| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 18-Dec-2005 9:07 pm Tiêu đề: Re: Mời dịch УЛЕТЕЛИ ЛИСТЬЯ
|
|
|
| Trích dẫn: |
Chẳng thể về nhà sau chén chú chén anh
Đây gặp cây dương, kia thấy cây thông nhỏ |
Bác Phan ơi, em bái phục bác. Cụm từ "chén chú chén anh" của bác thật tuyệt vời. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Phanhoamay Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 16 Aug 2005 Bài viết: 757 Đến từ: Hà nội
|
Gửi: 19-Dec-2005 1:59 pm Tiêu đề: Re: Mời dịch УЛЕТЕЛИ ЛИСТЬЯ
|
|
|
Hôm nay hết "xỉn" rồi, thử biên tập lại bài thơ xem sao?
Cây phong trụi lá, giá băng ơi
Sao đứng khom mình bão tuyết rơi?
Nhìn thấy cái gì, nghe gì đấy?
Như thể cuối làng ra dạo chơi
Giống gã gác, say rồi lâng lâng
Thụt vào đống tuyết lạnh tê chân
Ha ha, ta cũng đi không vững
Chẳng mò đến cổng sau chén chú chén anh
Kia cây dương, đây cây thông nhỏ
Bài hát mùa hè ta hát vang
Có vẻ ta là cây phong đó
Nhưng không trụi lá, vẫn tươi xanh
Ta đã say mèm, liều lĩnh quá
Tưởng vợ người, ta ôm cây bạch dương
Exenhin say, ôm một cây bạch dương. Có ai say dám ôm cả một rừng bạch dương không? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
rung_bach_duong Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 03 Aug 2005 Bài viết: 1498
|
Gửi: 20-Dec-2005 1:53 pm Tiêu đề: Re: Mời dịch УЛЕТЕЛИ ЛИСТЬЯ
|
|
|
| Phanhoamay viết: |
Exenhin say, ôm một cây bạch dương. Có ai say dám ôm cả một rừng bạch dương không? |
Cảm ơn bản dịch nữa của Bác Phan lúc hết say. Rừng Bạch Dương rộng lớn thế ôm sao xuế Bác ơi .
| Trích dẫn: |
Bí Ngô là cô Đậu Nành
Đậu Nành là anh Dưa Chuột
Dưa Chuột dì ruột Dưa Gang
Dưa Gang chồng nàng Dưa Hấu
Dưa Hấu là cậu Bí Ngô
Bí Ngô là cô Đậu Nành... |
Sắp sửa đến sinh nhật Bà Bí tôi xin "dịch thô" tặng bà bài thơ trên
Тыква есть теку сои
Соя есть брат огурцов
Огурцы есть свояченицу дыни
Дыня есть муж арбуза
Арбуз есть дядю тыквы
Тыква есть теку сои….
Lâu quá rồi, gần 20 năm thú thực quên ngữ pháp tiếng Nga nhiều lắm. Các bác chỉnh giùm nhé. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 20-Dec-2005 9:07 pm Tiêu đề: Re: Mời dịch УЛЕТЕЛИ ЛИСТЬЯ
|
|
|
| Trích dẫn: |
| Exenhin say, ôm một cây bạch dương. Có ai say dám ôm cả một rừng bạch dương không? |
Nhiều lắm bác ơi, bác hỏi vậy em sợ rồi số ngwời trả lời: "Có tôi" đầy cả 4rum
| Trích dẫn: |
Тыква есть теку сои
Соя есть брат огурцов
Огурцы есть свояченицу дыни
Дыня есть муж арбуза
Арбуз есть дядю тыквы
Тыква есть теку сои…. |
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 20-Dec-2005 9:10 pm Tiêu đề: Re: Mời dịch УЛЕТЕЛИ ЛИСТЬЯ
|
|
|
| Bà Rừng ơi, tôi muốn thêm cái ảnh đống bí ngô của bà tặng tôi vào chỗ chữ ký. Thêm thế nào giờ nhỉ? Bảo tôi đi... |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 21-Dec-2005 2:14 pm Tiêu đề: Re: Mời dịch УЛЕТЕЛИ ЛИСТЬЯ
|
|
|
Hehe, bác Phan không dám ôm, chứ em thì đâu có ngại ôm cả rừng bạch dương
Em rất ngại dịch thơ Exenhin, nhưng các bác tích cực quá, nên lại góp vui một tý
Cây phong của tôi, ôi lá giờ rụng hết
Cây phong của tôi, ôi băng tuyết phủ đầy
Sao em đứng nghiêng mình trong bão tuyết
Hay em nhìn, em nghe thấy gì đây?
Hay em là anh gác làng say rượu
Bước ra đường đi dạo lang thang
Trượt vào đống tuyểt chân lạnh cóng
Khác gì anh giờ bước chẳng vững vàng
Uống vài chén giờ về nhà chẳng nổi
Chỉ thấy cây dương, cây thông nhỏ kia thôi
Anh đứng đó hát bài ca mùa hạ
Cho chúng nghe cùng bão tuyết rơi rơi
Anh thấy anh cũng là cây phong đấy
Nhưng lá xanh trên cành vẫn còn đầy
Ồ say thật, biết đâu là trời đất
Ôm cây bạch dương tưởng ôm vợ ai đây |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|