NuocNga.Net

Page Loading... please wait!



This page still doesn't show? Click here
 
Trang chủTrang chủ    Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Danh sách thành viênDanh sách thành viên   Nhóm làm việcNhóm làm việc Ban quản trịBan quản trị   Đăng kýĐăng ký 
 Thông tin cá nhânThông tin cá nhân   Tin nhắnTin nhắn   Đăng nhậpĐăng nhập 
Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Tới trang 1, 2  tiếp
 
Gửi bài mới   Trả lời cho chủ đề   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Văn học Nga
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp  
Tác giả Nội dung bài viết
rikyulin
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 09 Mar 2007
Bài viết: 2

GửiGửi: 09-Mar-2007 12:55 am    Tiêu đề:  Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

Em sống ở Việt Nam và năm nay 21 tuổi, em rất thích văn học Nga (chủ yếu là các tác phẩm truyện ngắn và dành cho thiếu nhi chứ tiểu thuyết thì em cũng chưa đọc nhiều).

Hồi nhỏ nhà em có rất nhiều sách truyện chủ yếu là truyện dịch từ tiếng Nga, nhưng giờ đây đã thất lạc hết mà các nhà xuất bản của Việt Nam hầu như không tái bản lại các truyện đó nữa. Nhớ lại một thời bay bổng trong trí tưởng tượng cùng các cậu bé, cô bé Nga trong các câu chuyện đó em rất xúc động và muốn tìm lại những truyện đó để lưu giữ lại:

1. Truyện "Anh em sinh đôi không giống nhau" - em không nhớ có phải của Nga không nữa.
2. Truyện 2 tập (nhiều chuyện nhỏ) nhân vật chính là một cậu bé nghịch ngợm tên là Xít téc bá ke - em không nhớ rõ tên truyện.
3. Truyện 1 ông nhà báo đi tìm kiếm 1 ông giáo sư tự thu nhỏ mình sống với côn trùng - không nhớ rõ tên truyện.
4. Truyện 1 đội bóng đá thiếu nhi rất hay - hình như không phải của Nga nhưng là của một nước thuộc khối Xã hội chủ nghĩa Đông Âu trước đây thì phải.
.....

Rất mong các anh chị có thể giúp đỡ em. Em xin cám ơn rất nhiều.
Trở về đầu trang
rikyulin is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
danngoc
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 50
Tham gia từ: 30 Apr 2005
Bài viết: 1336
Đến từ: Việt Nam

GửiGửi: 09-Mar-2007 4:15 am    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

rikyulin viết:
Em sống ở Việt Nam và năm nay 21 tuổi, em rất thích văn học Nga (chủ yếu là các tác phẩm truyện ngắn và dành cho thiếu nhi chứ tiểu thuyết thì em cũng chưa đọc nhiều).

Hồi nhỏ nhà em có rất nhiều sách truyện chủ yếu là truyện dịch từ tiếng Nga, nhưng giờ đây đã thất lạc hết mà các nhà xuất bản của Việt Nam hầu như không tái bản lại các truyện đó nữa. Nhớ lại một thời bay bổng trong trí tưởng tượng cùng các cậu bé, cô bé Nga trong các câu chuyện đó em rất xúc động và muốn tìm lại những truyện đó để lưu giữ lại:

1. Truyện "Anh em sinh đôi không giống nhau" - em không nhớ có phải của Nga không nữa.
2. Truyện 2 tập (nhiều chuyện nhỏ) nhân vật chính là một cậu bé nghịch ngợm tên là Xít téc bá ke - em không nhớ rõ tên truyện.
3. Truyện 1 ông nhà báo đi tìm kiếm 1 ông giáo sư tự thu nhỏ mình sống với côn trùng - không nhớ rõ tên truyện.
4. Truyện 1 đội bóng đá thiếu nhi rất hay - hình như không phải của Nga nhưng là của một nước thuộc khối Xã hội chủ nghĩa Đông Âu trước đây thì phải.
.....

Rất mong các anh chị có thể giúp đỡ em. Em xin cám ơn rất nhiều.


Bạn 21 tuổi thân mến,

Trong số các truyện bạn hỏi, đáng tiếc là ít nhất 50 % không phải của Nga:

- "Các cuộc phiêu lưu của cậu bé nghịch ngợm Xít téc ba ke" (tên truyện tiếng Đức thì để tui lục lại đã).
- Cuộc phiêu lưu trong thế giới thu nhỏ (cái này đúng là của Nga, nhưng không phải cuộc phiêu lưu của Ca rích và Valia).
- "Hiệp đầu 0-1" là truyện thiếu nhi của Ba Lan, nhân vật chính là Mario Antrích, biệt hiệu Manhút.

Hai cuốn "Hiệp đầu 0-1" và "Các cuộc phiêu lưu của cậu bé nghịch ngợm Xít téc ba ke" thì tui có, còn cuốn giữa thì đã từng có Sad . Đáng tiếc chưa thể chuyển sang vi tính hóa để đưa lên đây được.
Trở về đầu trang
danngoc is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
[ IP : Logged ]
rikyulin
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 09 Mar 2007
Bài viết: 2

GửiGửi: 09-Mar-2007 11:24 am    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

Thật ra là hồi đấy em cũng không biết các tác phẩm đó có phải của Nga hay không vì lúc em đọc thì mới học khoảng lớp 5, lớp 6, hồi đó em cứ nghĩ những truyện viết cho thiếu nhi hay đều là của Nga. Em đọc đầu tiên là "Buratino" rồi chuyện "Mít Đặc"

Còn một cuốn truyện rất hay nữa là "Cuộc phiêu lưu của chú hành" mãi đến mấy tháng gần đây em mới biết tác giả là người Ý. Truyện này hiện giờ rất khó tìm ở Việt Nam vì chỉ có duy nhất 2 lần xuất bản và trẻ con Việt Nam hiện nay thích đọc truyện tranh hơn, rất may em đã tìm mua được một quyển mới xuất bản nhưng người dịch không hay bằng hồi xưa (Vua Chanh thì dịch thành Hoàng Tử Chanh - ko biết đâu là đúng).

Đúng quyển tryện đá bóng đó là "Hiệp đầu 0 - 1" rồi. Hồi trước em đọc là trong "Tủ sách vàng" của Nhà xuất bản Kim Đồng, đáng tiếc là rất nhiều đầu sách hay dành cho thiếu nhi của NXB Kim Đồng khoảng 10 năm trước không được tái bản nữa.
Trở về đầu trang
rikyulin is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
danngoc
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 50
Tham gia từ: 30 Apr 2005
Bài viết: 1336
Đến từ: Việt Nam

GửiGửi: 10-Apr-2007 11:32 am    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

Các sách thiếu nhi của Liên Xô và Đông Âu tớ sưu tập gần đủ. Thậm chí có cả những thứ do nhà văn ta phong tác từ tác phẩm điện ảnh như cuốn "Công chúa Arabella" của NXB Đà Nẵng, từ phim cùng tên của Tiệp Khắc. Một số truyện thiếu nhi của Ý như "Đoàn tàu Mũi tên Xanh" và "Cuộc phiêu lưu của Chú Hành" cũng có trong bộ sưu tập.

Có bác nào ở đây xem tiểu thuyết khoa học viễn tưởng "Mê cung ảnh" của Sergei Lukianenko do TT văn hóa ngôn ngữ Đông Tây xuất bản chưa? Em đoán là sách viết chừng năm 2000, khá hay. Người dịch rất đạt. Có điều bìa sách khá tệ.
Trở về đầu trang
danngoc is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 10-Apr-2007 12:53 pm    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

danngoc viết:
Có bác nào ở đây xem tiểu thuyết khoa học viễn tưởng "Mê cung ảnh" của Sergei Lukianenko do TT văn hóa ngôn ngữ Đông Tây xuất bản chưa? Em đoán là sách viết chừng năm 2000, khá hay. Người dịch rất đạt. Có điều bìa sách khá tệ.


Tớ có cái thói xấu là chả bao giờ mua sách dịch của Nga - phải vào www.lib.ru và vài trang tương tự xem có bản gốc đọc miễn phí không đã Smile

À, Dân post thử vài đoạn xem ... văn phong dịch có giống chị dịch chuyện Cô bé quàng khăn đỏ không Very Happy
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
cuckoo
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 12 Apr 2007
Bài viết: 3

GửiGửi: 12-Apr-2007 3:03 pm    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

nghe bạn có mà thèm quá, bạn có thể liệt kê hô mình danh sách tên các truyện đc ko, để mình còn biết để tìm kiếm, mình cũng thích đọc truyện thiếu nhi lắm Smile
danngoc viết:
Các sách thiếu nhi của Liên Xô và Đông Âu tớ sưu tập gần đủ. Thậm chí có cả những thứ do nhà văn ta phong tác từ tác phẩm điện ảnh như cuốn "Công chúa Arabella" của NXB Đà Nẵng, từ phim cùng tên của Tiệp Khắc. Một số truyện thiếu nhi của Ý như "Đoàn tàu Mũi tên Xanh" và "Cuộc phiêu lưu của Chú Hành" cũng có trong bộ sưu tập.

Có bác nào ở đây xem tiểu thuyết khoa học viễn tưởng "Mê cung ảnh" của Sergei Lukianenko do TT văn hóa ngôn ngữ Đông Tây xuất bản chưa? Em đoán là sách viết chừng năm 2000, khá hay. Người dịch rất đạt. Có điều bìa sách khá tệ.
Trở về đầu trang
cuckoo is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
XHNV
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин


Tuổi: 41
Tham gia từ: 06 Apr 2006
Bài viết: 8

GửiGửi: 27-Apr-2007 5:49 pm    Tiêu đề:  Chào các bạn
Trả lời kèm trích dẫn

Mình đang học về tác phẩm "Chó sói" của Sucsin.
Sách mình học chỉ là 1 trích đoạn nhỏ trong câu chuyện, mình muốn đọc toàn bộ tác phẩm (tiếng Việt hoặc tiếng Nga) để có thể hiểu thêm nhiều về tác phẩm. Bạn nào có nguồn hoặc biết ở đâu có tác phẩm này thì giới thiệu cho mình. Mình chân thành cám ơn.
Trở về đầu trang
XHNV is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Russian Weapons
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая



Tham gia từ: 09 May 2005
Bài viết: 1256

GửiGửi: 27-Apr-2007 6:05 pm    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

Có bác nào ở đây xem tiểu thuyết khoa học viễn tưởng "Mê cung ảnh" của Sergei Lukianenko do TT văn hóa ngôn ngữ Đông Tây xuất bản chưa? Em đoán là sách viết chừng năm 2000, khá hay. Người dịch rất đạt. Có điều bìa sách khá tệ.
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Anh đọc quyển này năm ngóai, mượn ở TVTWQĐ, đúng là chuyện khá hay! Laughing NXB Đông Tây hồi này có vẻ khởi săc với mảng sách dịch, đặc biệt là bộ sách Trinh thám-Giả tưởng-...in khổ nhỏ (chắc bắt chước bọn Tây in sách bìa mềm bỏ túi)

_________________
Trở về đầu trang
Russian Weapons is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Lika
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 06 May 2005
Bài viết: 1

GửiGửi: 06-May-2007 9:13 am    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

"Truyện về một ông giáo sư thu nhỏ sống với côn trùng" là "Cuộc phiêu lưu kì lạ của Vadic và Varia". Hồi nhỏ tôi rất thích quyển này. Nhà xuất bản Hội nhà văn vừa ra một quyển Bác Phi ô đô, con chó và con mèo cũng là truyện của Nga đấy
Trở về đầu trang
Lika is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
nguoiviet
Cá Vobla - Вобла сушеная
Cá Vobla - Вобла сушеная


Tuổi: 55
Tham gia từ: 12 May 2006
Bài viết: 200

GửiGửi: 06-May-2007 10:11 am    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

Em cũng đang sống ở VN, mới có 21,5 tuổi , ước mơ lớn nhất trong đời em là được đọc 02 cuốn tiểu thuyết "Sông đông êm đềm "và "Đất vỡ hoang". Về phim thì em đã có nhưng do không biết tiếng Nga nên chẳng hiểu gì cả mà lại được nghe nói là 02 cuốn tiểu thuyết hay lắm. Các anh, các chị xem post 02 cuốn sách lên để em và một số bạn em cũng được đọc, kính nhờ các anh, các chị giúp em với.
Trở về đầu trang
nguoiviet is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
USY
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63
Tham gia từ: 05 Sep 2005
Bài viết: 933
Đến từ: Hà Nội

GửiGửi: 06-May-2007 5:24 pm    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

Sông Đông êm đềm 234 chương, tiếng Nga đã là 4 quyển dày khự! Tiếng Việt đã có trên Việt Nam thư quán, bản dịch lần thứ sáu của Nguyễn Thụy Ứng, NXB Văn Học 2005 :

http://vnthuquan.net/truyen/truyen.aspx?tid=2qtqv3m3237n4n3n2nqn31n343tq83a3q3m3237nvn

_________________
usy-ria@nuocnga.net
Trở về đầu trang
USY is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
phuongnn
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая



Tham gia từ: 02 May 2005
Bài viết: 1349
Đến từ: Hà Nội

GửiGửi: 06-May-2007 5:34 pm    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

rikyulin viết:

3. Truyện 1 ông nhà báo đi tìm kiếm 1 ông giáo sư tự thu nhỏ mình sống với côn trùng - không nhớ rõ tên truyện.


Ở xứ cỏ rậm - đúng là không phải "Carích và Valia". Đều của Liên Xô cả.

rikyulin viết:

4. Truyện 1 đội bóng đá thiếu nhi rất hay - hình như không phải của Nga nhưng là của một nước thuộc khối Xã hội chủ nghĩa Đông Âu trước đây thì phải.


Hiệp đầu 0 -1 - văn học Ba lan, dành cho thiếu nhi, rất hay. Tác giả: Ađam Bahđai.

_________________
Trong mỗi người đều có một mặt trời...
Trở về đầu trang
phuongnn is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
USY
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63
Tham gia từ: 05 Sep 2005
Bài viết: 933
Đến từ: Hà Nội

GửiGửi: 06-May-2007 5:52 pm    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

Волки!
Василий Шукшин - 1967 г.

В воскресенье, рано утром, к Ивану Дегтяреву явился тесть, Наум Кречетов, нестарый еще, расторопный мужик, хитрый и обаятельный. Иван не любил тестя;
Наум, жалеючи дочь, терпел Ивана.
-- Спишь? -- живо заговорил Наум. -- Эхха!.. Эдак, Ванечка, можно все царство небесное проспать. Здравствуйте.
-- Я туда не сильно хотел. Не устремляюсь.
-- Зря. Вставай-ка... Поедем съездим за дровишками. Я у бригадира выпросил две подводы. Конечно, не за "здорово живешь", но черт с ним -- дров надо.
Иван полежал, подумал... И стал одеваться.
-- Вот ведь почему молодежь в город уходит? -- заговорил он. -- Да потому, что там отработал норму -- иди гуляй. Отдохнуть человеку дают. Здесь как проклятый: ни дня, ни ночи. Ни воскресенья.
-- Што же, без дров сидеть? -- спросила Нюра, жена Ивана. -- Ему же коня достали, и он же еще недовольный.
-- Я слыхал: в городе тоже работать надо, -- заметил тесть.
-- Надо, Я бы счас с удовольствием лучше водопровод пошел рыть, траншеи: выложился раз, зато потом без горя -- и вода и отопление.
-- С одной стороны, конечно, хорошо -- водопровод, с другой -- беда: ты б тогда совсем заспался. Ну, хватит, поехали.
-- Завтракать будешь? -- спросила жена.
Иван отказался -- не хотелось.
-- С похмелья? -- полюбопытствовал Наум,
-- Так точно, ваше благородие!
-- Да-а... Вот так. А ты говоришь -- водопровод... Ну, поехали.
День был солнечный, ясный. Снег ослепительно блестел. В лесу тишина и нездешний покой.
Ехать надо было далеко, верст двадцать: ближе рубить не разрешалось, Наум ехал впереди и все возмущался:
-- Черт те чего!.. Из лесу в лес -- за дровами.
Иван дремал в санях. Мерная езда убаюкивала.
Выехали на просеку, спустились в открытую логовину, стали подыматься в гору. Там, на горе, снова синей стеной вставал лес.
Почти выехали в гору... И тут увидели, недалеко от дороги, -- пять штук. Вышли из леса, стоят, ждут. Волки.
Наум остановил коня, негромко, нараспев заматерился:
-- Твою в душеньку ма-ать... Голубочки сизые. Выставились.
Конь Ивана, молодой, трусливый, попятился, заступил оглоблю. Иван задергал вожжами, разворачивая его. Конь храпел, бил ногами -- не мог перешагнуть оглобину.
Волки двинулись с горы, Наум уже развернулся, крикнул:
-- Ну, што ты?!
Иван выскочил из саней, насилу втолкал коня в оглобли... Упал в сани. Конь сам развернулся и с места взял в мах.
Наум был уже далеко.
-- Грабю-ут! -- заполошно орал он, нахлестывая коня.
Волки серыми комками податливо катились с горы, наперерез подводам.
-- Грабю-ут! -- орал Наум.
"Что он, с ума сходит? -- невольно подумал Иван. -- Кто кого грабит?" Он испугался, но как-то странно: был и страх, и жгучее любопытство, и смех брал над тестем. Скоро, однако, любопытство прошло. И смешно тоже уже не было. Волки достигли дороги метрах в ста позади саней и, вытянувшись цепочкой, стали легко нагонять. Иван крепко вцепился в передок саней и смотрел на волков.
Впереди отмахивал крупный, грудастый, с паленой мордой... Уже только метров пятнадцать -- двадцать отделяло его от саней. Ивана поразило несходство волка с овчаркой. Раньше он волков так близко не видел и считал, что это что-то вроде овчарки, только крупнее. Сейчас понял, что волк -- это волк, зверь. Самую лютую собаку еще может в последний миг что-то остановить: страх, ласка, неожиданный властный окрик человека. Этого, с паленой мордой, могла остановить только смерть. Он не рычал, не пугал... Он догонял жертву. И взгляд его круглых желтых глаз был прям и прост.
Иван оглядел сани -- ничего, ни малого прутика. Оба топора в санях тестя. Только клок сена под боком да бич в руке.
-- Грабю-ут! -- кричал Наум.
Ивана охватил настоящий страх.
Передний, очевидно вожак, стал обходить сани, примериваясь к лошади. Он был в каких-нибудь двух метрах... Иван привстал и, держась левой рукой за отводину саней, огрел вожака бичом. Тот не ждал этого, лязгнул зубами, прыгнул в сторону, сбился с маха... Сзади налетели другие. Вся стая крутнулась с разгона вокруг вожака. Тот присел на задние лапы, ударил клыками одного, другого... И снова, вырвавшись вперед, легко догнал сани. Иван привстал, ждал момента... Хотел еще раз достать вожака. Но тот стал обходить сани дальше. И еще один отвалил в сторону от своры и тоже начал обходить сани-с другой стороны. Иван стиснул зубы, сморщился... "Конец. Смерть". Глянул вперед.
Наум нахлестывал коня. Оглянулся, увидел, как обходят зятя волки, и быстро отвернулся.
-- Грабю-ут!
-- Придержи малость, отец!.. Дай топор! Мы отобьемся!..
-- Грабю-ут!
-- Придержи, мы отобьемся!.. Придержи малость, гад такой!
-- Кидай им чево-нибудь! -- крикнул Наум.
Вожак поравнялся с лошадью и выбирал момент, чтоб прыгнуть на нее. Волки, бежавшие сзади, были совсем близко: малейшая задержка, и они с ходу влетят в сани -- и конец. Иван кинул клочок сена; волки не обратили на это внимания.
-- Отец, сука, придержи, кинь топор!
Наум обернулся:
-- Ванька!.. Гляди, кину!..
-- Ты придержи!
-- Гляди, кидаю! -- Наум бросил на обочину дороги топор.
Иван примерился... Прыгнул из саней, схватил топор... Прыгая, он пугнул трех задних волков, они отскочили в сторону, осадили бег, намереваясь броситься на человека. Но в то самое мгновение вожак, почувствовав под собой твердый наст, прыгнул. Конь шарахнулся в сторону, в сугроб... Сани перевернулись: оглобли свернули хомут, он захлестнул коню горло. Конь захрипел, забился в оглоблях. Волк, настигавший жертву с другой стороны, прыгнул под коня и ударом когтистой лапы распустил ему брюхо повдоль. Три отставших волка бросились тоже к жертве. В следующее мгновение все пять рвали мясо еще дрыгавшей лошади, растаскивали на ослепительно белом снегу дымящиеся клубки сизо-красных кишок, урчали, Вожак дважды прямо глянул своими желтыми круглыми глазами на человека...
Все случилось так чудовищно скоро и просто, что смахивало скорей на сон. Иван стоял с топором в руках, растерянно смотрел на жадное, торопливое пиршество. Вожак еще раз глянул на него... И взгляд этот, торжествующий, наглый, обозлил Ивана. Он поднял топор, заорал что было силы и кинулся к волкам. Они нехотя отбежали несколько шагов и остановились, облизывая окровавленные рты. Делали они это так старательно и увлеченно, что, казалось, человек с топором нимало их не занимает. Впрочем, вожак смотрел внимательно и прямо. Иван обругал его самыми страшными словами, какие знал, Взмахнул топором и шагнул к нему... Вожак не двинулся с места. Иван тоже остановился,
-- Ваша взяла, -- сказал он. -- Жрите, сволочи. -- И пошел в деревню. На растерзанного коня старался не смотреть. Но не выдержал, глянул... И сердце сжалось от жалости, и злость великая взяла на тестя. Он скорым шагом пошел по дороге.
-- Ну погоди!.. Погоди у меня, змей ползучий. Ведь отбились бы и конь был бы целый. Шкура.
Наум ждал зятя за поворотом. Увидев его живого и невредимого, искренне обрадовался:
-- Живой? Слава те господи! -- На совести у него все-таки было нелегко.
-- Живой1 -- откликнулся Иван. -- А ты тоже живой?
Наум почуял в голосе зятя недоброе. На всякий случай зашагнул в сани.
-- Ну, что они там?..
-- Поклон тебе передают. Шкура!..
-- Чего ты? Лаешься-то?..
-- Счас я тебя бить буду, а не лаяться. -- Иван подходил к саням.
Наум стегнул лошадь.
-- Стой! -- крикнул Иван и побежал за санями. -- Стой, паразит!
Наум опять нахлестывал коня... Началась другая гонка: человек догонял человека.
-- Стой, тебе говорят! -- крикнул Иван.
-- Заполошный! -- кричал в ответ Наум. -- Чего ты взъелся-то? С ума, что ли, спятил? Я-то при чем здесь?
-- Ни при чем?! Мы бы отбились, а ты предал!..
-- Да где же отбились?! Где отбились-то, ты што!
-- Предал, змей! Я тебя проучу малость. Не уйдешь ты от меня, остановись лучше, Одного отметелю -- не так будет позорно. А то при людях отлуплю, И расскажу все... Остановись лучше!
-- Сейчас -- остановился, держи карман! -- Наум нахлестывал коня. -- Оглоед чертов... откуда ты взялся на нашу голову!
-- Послушай доброго совета -- остановись! -- Иван стал выдыхаться. -- Тебе же лучше: отметелю и никому не скажу.
-- Тебя, дьявола, голого почесть в родню приняли, и ты же на меня с топором! Стыд-то есть или нету?
-- Вот отметелю, потом про стыд поговорим. Остановись! -- Иван бежал медленно, уже далеко отстал, И наконец вовсе бросил догонять. Пошел шагом.
-- Найду, никуда не денешься! -- крикнул он напоследок тестю.
Дома у себя Иван никого не застал: на двери висел замок. Он отомкнул его, вошел в дом. Поискал в шкафу... Нашел недопитую вчера бутылку водки, налил стакан, выпил и пошел к тестю. В ограде тестя стояла выпряженная лошадь.
-- Дома, -- удовлетворенно сказал Иван. -- Счас будем уроки учить.
Толкнулся в дверь -- не заперто. Он ждал, что будет заперто. Иван вошел в избу...
Его ждали: в избе сидели тесть, жена Ивана и милиционер. Милиционер улыбался:
-- Ну что, Иван?
-- Та-ак... Сбегал уже? -- спросил Иван, глядя на тестя.
-- Сбегал, сбегал, Налил шары-то, успел?
-- Малость принял для... красноречия. -- Иван сел на табуретку.
-- Ты чего это, Иван? С ума, что ли, сошел? -- поднялась Нюра. -- Ты што?
-- Хотел папаню твоего поучить... Как надо человеком быть.
-- Брось ты, Иван, -- заговорил милиционер, -- Ну, случилось несчастье, испугались оба... Кто же ждал, что так будет? Стихия.
-- Мы бы легко отбились. Я потом один был с ними...
-- Я же тебе бросил топор? Ты попросил, я бросил. Чего еще-то от меня требовалось?
-- Самую малость: чтоб ты человеком был, А ты -- шкура. Учить я тебя все равно буду.
-- Учитель выискался! Сопля... Гол как сокол, пришел в дом на все на готовенькое да еще грозится. Да еще недовольный всем: водопроводов, видите ли, нету!
-Да не в этом дело, Наум, -- сказал милиционер, -- При чем тут водопровод?
-- В деревне плохо!.. В городе лучше, -- продолжал Наум. -- А чево приперся сюда? Недовольство свое показывать? Народ возбуждать против Советской власти?
-- От сука! -- изумился Иван. И встал. Милиционер тоже встал.
-- Бросьте вы! Пошли, Иван...
-- Таких взбудителев-то знаешь куда девают? -- не унимался Наум,
-- Знаю! -- ответил Иван. -- В прорубь головой... -- И шагнул к тестю.
Милиционер взял Ивана под руки и повел из избы. На улице остановились, закурили.
-- Ну не паразит ли! -- все изумлялся Иван. -- И на меня же попер.
-- Да брось ты его!
-- Нет, отметелить я его должен.
-- Ну и заработаешь! Из-за дерьма.
-- Куда ты меня счас?!
-- Пойдем, переночуешь у нас... Остынешь. А то себе хуже сделаешь. Не связывайся.
-- Нет, это же... што ж это за человек?
-- Нельзя, Иван, нельзя: кулаками ничего не докажешь.
Пошли по улице по направлению к сельской кутузке,
-- Там-то не мог? -- спросил вдруг милиционер.
-- Не догнал! -- с досадой сказал Иван. -- Не мог догнать.
-- Ну вот... Теперь -- все, теперь нельзя.
-- Коня жалко.
-- Да...
Замолчали. Долго шли молча.
-- Слушай: отпусти ты меня. -- Иван остановился. -- Ну чего я в воскресенье там буду?! Не трону я его.
-- Да нет, пойдем. А то потом не оберешься... Тебя жалеючи, говорю. Пойдем счас в шахматишки сыграем... Играешь в шахматы?
Иван сплюнул на снег окурок и полез в карман за другой папироской.
-- Играю.

_________________
usy-ria@nuocnga.net
Trở về đầu trang
USY is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
nguoiviet
Cá Vobla - Вобла сушеная
Cá Vobla - Вобла сушеная


Tuổi: 55
Tham gia từ: 12 May 2006
Bài viết: 200

GửiGửi: 07-May-2007 1:10 pm    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

Rất cám ơn chị USY đã chỉ cho em link của "Sông đồng êm đềm", về cuốn "Đất vỡ hoang" liệu có bản dịch trên mạng không hả chị? Cho em hỏi thêm chút, sinh nhật của chị vào ngày 15/10 t là ...thật chứ?!!!
Trở về đầu trang
nguoiviet is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Cá Măng
Thịt nướng Nga - Шашлык
Thịt nướng Nga - Шашлык


Tuổi: 48
Tham gia từ: 05 Jan 2006
Bài viết: 257
Đến từ: HN

GửiGửi: 07-May-2007 1:18 pm    Tiêu đề:  Re: Hỏi về một số tác phẩm văn học Nga
Trả lời kèm trích dẫn

Nguoiviet thân mến!
Hôm nay chị mới gặp được một chú bé mới có 21,5 tuổi mà lại có ước mơ lớn nhất trong đời là đọc " Sông Đông êm đềm" và " Đất vỡ hoang" trong thời buổi số hoá như hiện nay thì quả là tài năng không đợi tuổi. Chắc hẳn chú biết nghe lời, đọc sách theo định hướng của các bậc cao niên. Chị xì pót tặng chú một vài đoạn cảm nghĩ của chị về " Sông Đông êm đềm"( đã pot trên một diễn đàn khác) và type một đoạn của " Đất vỡ hoang" Is that OK?
Trở về đầu trang
Cá Măng is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
Xem các bài viết từ:   
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp

Gửi bài mới   Trả lời cho chủ đề   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Văn học Nga Thời gian: [GMT + 7 Giờ]
Tới trang 1, 2  tiếp
Trang 1 trong tổng số 2 trang

 
Chuyển nhanh tới:  
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể trả lời các chủ đề
Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình
Bạn không thể xoá bài viết của mình
Bạn không thể tham gia các bình chọn
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum

Designed by TekCIZ Co., Ltd
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group