NuocNga.Net

Page Loading... please wait!



This page still doesn't show? Click here
 
Trang chủTrang chủ    Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Danh sách thành viênDanh sách thành viên   Nhóm làm việcNhóm làm việc Ban quản trịBan quản trị   Đăng kýĐăng ký 
 Thông tin cá nhânThông tin cá nhân   Tin nhắnTin nhắn   Đăng nhậpĐăng nhập 
Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Tới trang trước  1, 2, 3  tiếp
 
Gửi bài mới   Trả lời cho chủ đề   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Thi ca Nga
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp  
Tác giả Nội dung bài viết
Tykva
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31
Tham gia từ: 21 Jul 2005
Bài viết: 2395

GửiGửi: 25-Jul-2007 10:14 pm    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

* * *
Mưa đầy mặt, đẫm vai,
Trên cột buồm sấm dậy.
Mình gặp nhau thế đấy,
Như bão gặp con thuyền.


Em không muốn biết trước –
Điều gì đang đợi chờ.
Nát tan trong đau khổ,
Hay hạnh phúc tràn bờ.

Như con thuyền trong bão
Em sợ, nhưng vui nhiều…

Không tiếc rằng đã gặp.
Chẳng sợ bởi đang yêu.

1955

Trích dẫn:
* * *

Дождь в лицо и ключицы,
и над мачтами гром.
Ты со мной приключился,
словно шторм с кораблем.

То ли будет, другое...
Я и знать не хочу -
разобьюсь ли о горе,
или в счастье влечу.

Мне и страшно, и весело,
как тому кораблю...

Не жалею, что встретила.
Не боюсь, что люблю.

1955
Trở về đầu trang
Tykva is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 26-Jul-2007 4:11 pm    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Chị Bí dịch bài "Прощание" rất hay, em đặc biệt thích đoạn đầu Smile, không quá rườm rà như em Smile
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
Tykva
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31
Tham gia từ: 21 Jul 2005
Bài viết: 2395

GửiGửi: 26-Jul-2007 5:40 pm    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Hihi... còn chị lại rất thích đoạn kết của em Very Happy
Trở về đầu trang
Tykva is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
USY
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63
Tham gia từ: 05 Sep 2005
Bài viết: 933
Đến từ: Hà Nội

GửiGửi: 26-Jul-2007 10:01 pm    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Bí ơi Не боюсь, что люблю nên dịch là "Chẳng sợ mình đang yêu" thì đúng hơn (không phải là "yêu thì không sợ nữa" mà là "không sợ rằng đang yêu" Laughing
_________________
usy-ria@nuocnga.net
Trở về đầu trang
USY is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
USY
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63
Tham gia từ: 05 Sep 2005
Bài viết: 933
Đến từ: Hà Nội

GửiGửi: 26-Jul-2007 10:14 pm    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Hì hì, hôm nay rỗi Laughing Xin góp một chân

Mưa ngập đầu rát mặt
Sấm vang động cột buồm
Chàng ngang qua đời thiếp
Như bão đẩy thuyền lên...

Điều gì kia sẽ đến
Thiếp chẳng muốn tỏ tường,
Vỡ vụn trong đau khổ,
Hay bay bổng yêu thương.

Thiếp như con thuyền nọ
Hãi hùng xen hân hoan...

Không tiếc là đã gặp
Chẳng sợ đã yêu chàng.

_________________
usy-ria@nuocnga.net
Trở về đầu trang
USY is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
Tykva
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31
Tham gia từ: 21 Jul 2005
Bài viết: 2395

GửiGửi: 27-Jul-2007 7:51 am    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

USY viết:
Bí ơi Не боюсь, что люблю nên dịch là "Chẳng sợ mình đang yêu" thì đúng hơn (không phải là "yêu thì không sợ nữa" mà là "không sợ rằng đang yêu" Laughing


Dạ vâng đúng thế bác ạ. Em cảm ơn bác Very Happy


Như con thuyền trong bão
Em sợ, nhưng vui nhiều…
Không tiếc rằng đã gặp.
Chẳng sợ mình đang yêu.
Trở về đầu trang
Tykva is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 27-Jul-2007 8:38 am    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Chị Bí ơi, thế thì hay sửa luôn cả câu gần cuối Smile

Không tiếc mình đã gặp.
Chẳng sợ mình đang yêu
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
Tykva
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31
Tham gia từ: 21 Jul 2005
Bài viết: 2395

GửiGửi: 27-Jul-2007 8:46 am    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Nina viết:
Chị Bí ơi, thế thì hay sửa luôn cả câu gần cuối Smile

Không tiếc mình đã gặp.
Chẳng sợ mình đang yêu


Hihi, cảm ơn Nina! Vậy sửa luôn Very Happy

Không tiếc mình đã gặp.
Chẳng sợ mình đang yêu...
Trở về đầu trang
Tykva is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
matador
Thịt nướng Nga - Шашлык
Thịt nướng Nga - Шашлык


Tuổi: 56
Tham gia từ: 05 Jan 2007
Bài viết: 257
Đến từ: Nhà Bè

GửiGửi: 27-Jul-2007 3:27 pm    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

USY viết :
Trích dẫn:


Mưa ngập đầu rát mặt
Sấm vang động cột buồm
Chàng ngang qua đời thiếp
Như bão đẩy thuyền lên...

Điều gì kia sẽ đến
Thiếp chẳng muốn tỏ tường,
Vỡ vụn trong đau khổ,
Hay bay bổng yêu thương.

Thiếp như con thuyền nọ
Hãi hùng xen hân hoan...

Không tiếc là đã gặp
Chẳng sợ đã yêu chàng.


Chị dịch hay quá , cứ như thật ấy Exclamation Exclamation Exclamation Chắc là ......

_________________
До новых встреч !!!
Trở về đầu trang
matador is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
USY
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63
Tham gia từ: 05 Sep 2005
Bài viết: 933
Đến từ: Hà Nội

GửiGửi: 27-Jul-2007 6:30 pm    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Matador viết:
Chị dịch... , cứ như thật ấy Chắc là ......

Ma ơi, nói như chú thì tất cả mọi người trong box thơ này, nhất là chị Bí, với Nina, "chắc là" bao nhiêu cho đủ Very Happy
Thật ra, dù đời thường không có thật, nhưng khi đọc thơ hay, cố chuyển nó ra tiếng Việt mình tự nhiên cũng sống trong tình cảm của tác giả, mà "ngây ngất chân đi đất" Razz

_________________
usy-ria@nuocnga.net
Trở về đầu trang
USY is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
matador
Thịt nướng Nga - Шашлык
Thịt nướng Nga - Шашлык


Tuổi: 56
Tham gia từ: 05 Jan 2007
Bài viết: 257
Đến từ: Nhà Bè

GửiGửi: 28-Jul-2007 10:37 am    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

USY viết :

Thật ra, dù đời thường không có thật, nhưng khi đọc thơ hay, cố chuyển nó ra tiếng Việt mình tự nhiên cũng sống trong tình cảm của tác giả, mà "ngây ngất chân đi đất
"


Chị viết mà hay như thơ thảo nào dịch hay thế Exclamation Exclamation Exclamation

Mong được thưởng thức thường xuyên hơn các bản dịch của chị Exclamation

_________________
До новых встреч !!!
Trở về đầu trang
matador is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 28-Jul-2007 11:08 am    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Akhmadulina đúng là lạ lùng, có những lúc rất cay đắng nhưng lại có những lúc rất nhẹ nhàng. Nhẹ nhàng một cách cay đắng, mặc dù thơ thì dài Smile, gần bằng Mùa lá rụng của Bunin Smile

Trong lúc chờ mọi người chọn bài dịch thì em xin mời mọi người thử sức bài này nhé, nhẹ nhàng như điệu mazurka của Chopin Smile

МАЗУРКА ШОПЕНА

Какая участь нас постигла,
как повезло нам в этот час,
когда бегущая пластинка
одна лишь разделяла нас!

Сначала тоненько шипела,
как уж, изъятый из камней,
но очертания Шопена
приобретала всё слышней.

И забирала круче, круче,
и обещала: быть беде,
и расходились эти круги,
как будто круги по воде.

И тоненькая, как мензурка
внутри с водицей голубой,
стояла девочка-мазурка,
покачивая головой.

Как эта, с бедными плечами,
по-польски личиком бела,
разведала мои печали
и на себя их приняла?

Она протягивала руки
и исчезала вдалеке,
сосредоточив эти звуки
в иглой исчерченном кружке.

1958
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
matador
Thịt nướng Nga - Шашлык
Thịt nướng Nga - Шашлык


Tuổi: 56
Tham gia từ: 05 Jan 2007
Bài viết: 257
Đến từ: Nhà Bè

GửiGửi: 30-Jul-2007 9:32 am    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Trích dẫn:
Прощание

А напоследок я скажу:
прощай, любить не обязуйся.
С ума схожу. Иль восхожу
к высокой степени безумства.

Как ты любил? - ты пригубил
погибели. Не в этом дело.
Как ты любил? - ты погубил,
но погубил так неумело.

Жестокость промаха... О, нет
тебе прощенья. Живо тело
и бродит, видит белый свет,
но тело мое опустело.

Работу малую висок
еще вершит. Но пали руки,
и стайкою, наискосок,
уходят запахи и звуки.

1960


VĨNH BIỆT

Giây phút cuối cùng Em sẽ nói :
Vĩnh biệt Chàng , chẳng cần phải yêu đương .
Em mất trí . Hay là đang tới ,
Đỉnh điểm hồi điên loạn tột cùng .

Chàng đã yêu như thế nào ? Khi nếm
Vị diệt vong . Nhưng chẳng phải thế đâu .
Chàng đã yêu như thế nào ? Khi giết
Vụng về như vừa mới lần đầu .

Ôi ... sự sai lầm nghiệt ngã ,
Chẳng thể nào tha thứ được đâu .
Mắt lạc nhòa , người còn vật vã ,
Nhưng thể xác Em đã trống rỗng từ lâu .

Bên thái dương mạch còn đập khẽ .
Nhưng tay Em giờ đã buông lơi ,
Bao hương hồn cùng dư âm lặng lẽ ,
Đang rời Em lần cuối trong đời .

_________________
До новых встреч !!!
Trở về đầu trang
matador is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 30-Jul-2007 3:11 pm    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

Chắc tại lâu không nghe mazurka, cũng chẳng nghe Chopin, lại bị một con rết cắn làm tay sưng vù, nên dịch bài này quá tệ

Mazurka Chopin

Biết số phận nào đã gặp chúng ta
Ta thật là may mắn trong lần ấy
Khi chỉ có chiếc đĩa hát đang chạy
Là vật ngăn cách giữa hai ta!

Ban đầu chỉ rít lên thanh thanh
Như con rắn nước bị bắt từ hang đá
Nhưng rồi hình bóng của Chopin
Hiện lên càng nghe càng rõ quá

Rồi càng lúc càng lên cao, cao nữa
Và hứa rằng: tai họa sẽ đến thôi
Và những vòng tròn ấy dần xa mãi
Tựa những vòng tròn trên mặt nước lặng trôi.

Và mảnh dẻ, như bình thủy tinh chia độ
Bên trong là cột nước biếc xanh
Một cô bé – mazurka đang đứng
Và lắc đầu lơ đãng một mình

Hỡi cô bé đôi vai gầy nghèo khó
Khuôn mặt kiểu Ba Lan trắng xinh,
Sao em biết nỗi buồn tôi đang chịu
Và cớ sao em lại vận vào mình?

Cô bé ấy chìa đôi tay ra
Và biến đi phía tít tắp xa
Sau khi gom những âm thanh lại
Trong vòng tròn ai đã vẽ bằng kim

P.S. Bác matador dịch cũng hay, nhưng có vẻ là trong bản dịch của bác chắc chỉ có vài phần trăm Akhmadulina Smile
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
matador
Thịt nướng Nga - Шашлык
Thịt nướng Nga - Шашлык


Tuổi: 56
Tham gia từ: 05 Jan 2007
Bài viết: 257
Đến từ: Nhà Bè

GửiGửi: 31-Jul-2007 8:02 am    Tiêu đề:  Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
Trả lời kèm trích dẫn

NINA viết :

Trích dẫn:
P.S. Bác matador dịch cũng hay, nhưng có vẻ là trong bản dịch của bác chắc chỉ có vài phần trăm Akhmadulina


Vì trước nay Bác ko dịch thơ bao giờ ! Từ khi biết NNN mới thử dịch vài bài nên sai nhiều lắm .

Phần lớn là do cách dịch nữa .

Chỉ cố giữ nội dung chính của bài thơ khi chuyển tải sang tiếng Việt thôi .

Tôi ko thể nào dịch слово на слово được , nó cứ bị ức chế như thế nào ấy ( điểm yếu của dịch giả ) .

Có thể người Nga và chúng ta quá khác xa nhau Question

Cám ơn cháu đã chỉ ra cái thiếu của bác Exclamation

_________________
До новых встреч !!!
Trở về đầu trang
matador is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Xem các bài viết từ:   
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp

Gửi bài mới   Trả lời cho chủ đề   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Thi ca Nga Thời gian: [GMT + 7 Giờ]
Tới trang trước  1, 2, 3  tiếp
Trang 2 trong tổng số 3 trang

 
Chuyển nhanh tới:  
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể trả lời các chủ đề
Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình
Bạn không thể xoá bài viết của mình
Bạn không thể tham gia các bình chọn
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum

Designed by TekCIZ Co., Ltd
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group