| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
Amigo Thịt nướng Nga - Шашлык

Tuổi: 35 Tham gia từ: 21 May 2005 Bài viết: 251
|
Gửi: 10-Oct-2005 5:37 pm Tiêu đề: Re: HỌC TIẾNG NGA ĐỂ LÀM GÌ Ư?
|
|
|
Amigo ơi, chú ý đừng để chữ i thường tự động chuyển thành chữ I hoa trong Word nhé - Nina[/quote]
Xin thưa, máy công cộng chỗ tớ nó thế, mà lại không sửa được, bó tay. Chịu khó mà đọc vậy Nina ạ. _________________ Đi đến nơi vô tăm tích đem về một vật vô danh |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
dai_dien_Nga Брюшко лососевое копченое


Tuổi: 50 Tham gia từ: 25 May 2005 Bài viết: 1073 Đến từ: Vlađivostok
|
Gửi: 10-Oct-2005 6:48 pm Tiêu đề: Re: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
Báo cáo "Tiếng Nga trên thế giới" của Bộ ngoại giao Nga năm 2003. Có cả phần về tình hình ở Việt Nam. Ai quan tâm, vô đây http://dipkurier.narod.ru/glavdip/doklad5.htm - _________________ Рано или поздно будет поздно. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Amigo Thịt nướng Nga - Шашлык

Tuổi: 35 Tham gia từ: 21 May 2005 Bài viết: 251
|
Gửi: 10-Oct-2005 8:21 pm Tiêu đề: Re: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
Tớ dịch ra tiếng Việt nha :
Вьетнам
В стране сохраняется тенденция уменьшения числа изучающих русский язык. В отношении общего количества владеющих русским языком в СРВ можно ориентироваться на цифру не менее 150 тыс. человек, которые получили высшее и средне-специальное образование в СССР и России, изучали язык в учебных заведениях СРВ, а также работали на различных предприятиях Советского Союза.
Tại VN đang bảo lưu nhịp độ giảm số người học tiếng Nga. Tính chung về những người nắm vững tiếng Nga ở CHXHCN VN có thể nêu con số không dưới 150 nghìn người đã nhận được trình độ đại học và cao đẳng ở Liên Xô và Nga, đã học tiếng Nga ở các trường VN, cũng như những người đã từng làm việc ở các xí nghiệp của Liên Xô.
Преподавательский состав на сохранившихся кафедрах русского языка в высших учебных заведениях СРВ представлен в основном лицами, обучавшимися до 1990 года в Советском Союзе. Только единицы из них прошли затем различные курсы усовершенствования в Российской Федерации. Российских преподавателей, несмотря на неоднократное подчёркивание вьетнамской стороной заинтересованности в них, в настоящее время в СРВ нет.
Các giáo viên dạy môn tiếng Nga tại các trường đại học của CHXHCN VN hiện nay chủ yếu là những người đã từng học ở Liên Xô trước năm 1990. Chỉ một bộ phận trong số này sau đó đã qua các khóa nâng cao trình độ tại Liên bang Nga. Dù rằng phía VN nhiều lần khẳng định sự quan tâm của họ, nhưng hiện tại, ở CHXHCN VN không có giáo viên người Nga.
Фактически единственным центром, способствующим популяризации русского языка в СРВ, является филиал института русского языка им. А.С.Пушкина в Ханое, который был создан в соответствии с межправительственным соглашением в 1983 году. С 1992 года деятельность филиала финансируется только вьетнамской стороной.
Trên thực tế, trung tâm duy nhất có khả năng phổ biến tiếng Nga ở CHXHCN VN, là Phân viện tiếng Nga mang tên A.S.Pushkin ở Hà Nội, cơ sở đã được thành lập theo Hiệp định liên chính phủ năm 1983. Từ năm 1992, chỉ có phía VN cấp kinh phí cho Phân viện này.
По состоянию на 1 октября 2002 года число изучающих русский язык в СРВ составляет около 0,03% от общего числа школьников и студентов.
Theo thống kê ngày 1 tháng 10 năm 2002, con số người học tiếng Nga ở CHXHCN VN chiếm gần 0,03% tổng số học sinh sinh viên toàn quốc.
В Ханое русский язык изучают в двух общеобразовательных учреждениях: спецшколе "Ханой-Амстердам" и спецшколе при Педагогическом институте иностранных языков.
Tại Hà Nội, môn tiếng Nga được dạy tại hai trường phổ thông, là trường chuyên "Hà Nội-Amsterđam" và trường chuyên ngữ thuộc trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội.
Практически не изучается русский язык на юге страны.
Tại miền Nam nước này hầu như không dạy và học tiếng Nga.
В системе высшего образования русский язык преподается на соответствующих факультетах и кафедрах в Ханойском институте иностранных языков, Институте внешней торговли, Институте международных отношений, Политехническом институте, Педагогическом институте иностранных языков при национальном университете (на факультете русского языка и русской культуры), Педагогических институтах городов Тхайнгуен, Хюе, Дананг, Педагогическом институте и Университете гуманитарных наук г.Хошимина. Ежегодно выпускается около 400 специалистов русского языка. Сохранился порядок сдачи зачёта по русскому языку в рамках кандидатского минимума для аспирантов.
Trong hệ thống đại học, tiếng Nga được dạy tại các Khoa và bộ môn tương ứng ở trường ĐH ngoại ngữ, ĐH Thương mại, ĐH quan hệ quốc tế, ĐH bách khoa, ĐH sư phạm ngoại ngữ thuộc ĐHTH quốc gia (khoa Tiếng Nga và văn hóa Nga), ĐH sư phạm các thành phố Thái nguyên, Huế, Đà nẵng, ĐH sư phạm và ĐHTH nhân văn thành phố Hồ Chí Minh. Hàng năm có gần 400 chuyên gia tiếng Nga tốt nghiệp. Vẫn duy trì thể lệ thi môn tiếng Nga trong phạm vi các môn thi tối thiểu đối với nghiên cứu sinh.
Выпущены новые учебники русского языка для 6, 7 и 8 классов, экспериментальное обучение по которым началось в 2002 году в соответствии с проводимой реформой образования.
Đã phát hành các sách dạy tiếng Nga giành cho lớp 6, 7 và 8, thí nghiệm giảng dạy từ năm 2002 trong thích ứng với việc tiến hành cải cách giáo dục.
В июле 2002 года в соответствии с соглашением между Московским энергетическим институтом и Вьетнамским национальным университетом в Ханое создан Международный российско-вьетнамский факультет. Обучение планируется проводить на русском языке. Это первый подобный проект в области образования. Несмотря на платную основу обучения программа имеет хорошие перспективы. Вьетнамская сторона заинтересована также в заключении аналогичных соглашений с другими учебными заведениями Российской Федерации.
Tháng 7 năm 2002 theo hiệp định giữa ĐH năng lượng Mát-xcơ-va và ĐH quốc gia VN ở Hà Nội đã thành lập khoa quốc tế Nga-Việt nam. Việc giảng dạy dự định thực hiện bằng tiếng Nga.Phía VN cũng quan tâm đến ký kết hiệp định tương tự với các cơ sở đào tạo khác của Liên bang Nga.
Ситуация с изучением русского языка во Вьетнаме в современных условиях напрямую зависит от состояния российско-вьетнамских отношений и, в первую очередь, в торгово-экономической сфере. Их поступательное развитие способно повысить интерес к изучению русского языка в СРВ.
Trong những điều kiện hiện thời việc nghiên cứu tiếng Nga ở VN phụ thuộc trực tiếp vào thực trạng quan hệ Nga-Việt nam, trước hết là quan hệ trong lĩnh vực kinh tế-thương mại. Từng bước phát triển các quan hệ này có khả năng nâng cao mối quan tâm đến việc học tiếng Nga ở CHXHCN VN. _________________ Đi đến nơi vô tăm tích đem về một vật vô danh |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Веснушки Bánh blin nóng - Горячий блин


Tuổi: 55 Tham gia từ: 23 Sep 2005 Bài viết: 15 Đến từ: Saigon
|
Gửi: 11-Oct-2005 12:18 am Tiêu đề: Как дай вам бог любимой быть другим.
|
|
|
Vâng! Tôi cũng như phần lớn các bạn: Đã, Đang và Sẽ yêu tiếng Nga, đất nước Nga và con người Nga ! Vì vậy mà tôi mới có mặt ở đây và tham gia diễn đàn này cùng các bạn.
Yêu đâu phải là hoà cùng một giọng, là cái gì Nga cũng nhất, tương lai tiếng Nga ở Việt Nam là rực rỡ…. Tôi không khoái kiểu “Trăng Liên Xô tròn hơn trăng nước Mỹ; Đồng hồ Liên Xô tốt hơn đồng hồ Thuỵ Sĩ”. Tôi yêu cách sinh hoạt dân chủ, xin không chụp mũ kiểu “chi bộ” nhé !
| Trích dẫn: |
| …Nhưng Nina nghĩ mãi vẫn chưa hiểu trường hợp của Nina thì tiếng Nga là gì trong cái bảng phân loại của bạn?... |
Bạn Nina: Hic hic. Tôi xem bói “kiểu tiếng Nga” cho bạn nhé! Bạn là người hạnh phúc vì bạn giữ được những tình cảm “nguyên thuỷ” của mình đối với tiếng Nga như thuở “Это Вова. Это Маша’’. Bạn nâng niu tiếng Nga và bạn thấy rất thoải mái khi sử dụng tiếng Nga. “Dù ai nói ngả nói nghiêng”, thì tiếng Nga vẫn là ngôi đền thiêng liêng trong tim bạn ! Bạn thuộc về “Тип” 2. Hình như bạn ở Tp. HCM. Hy vọng có ngày nào đó gặp nhau và trả công cho thầy bói nhé !
| Trích dẫn: |
| Đôi khi ta cứ lầm tưởng là ta hiểu nhiều, nhưng có lẽ ta chưa hiểu hết ngay cả những điều gì ta vừa nói chăng .... |
Bạn Rừng Bạch Dương: Я думаю, что я существую – значит я существую.
P/S : Bạch dương của bạn là bạch dương Ba Lan à ???
| Trích dẫn: |
| Tiếng Nga là vĩ đại. Đất nước Nga và con người cùng với văn hóa Nga khổng lồ luôn luôn là đối tượng để cho chúng ta nghiên cứu. Tôi cũng lang thang nhiều nơi ở Châu Âu, nhưng vẫn thấy nước Nga đáng yêu vô cùng, tiếng Nga luôn có vị trí ở châu Âu và trên thế giới . Chỉ có những kẻ có trình độ nhận thức thấp, coi ngôn ngữ như một phương tiện kiếm sống mới chửi bới tiếng Nga. |
Bạn Alex : 2 câu đầu quá đúng. Câu thứ 3 có vấn đề ?! Không có ai chửi bới tiếng Nga trong chủ đề này cả. (Kể cả bạn Khách đã bị khoá). Trước tiên, ngôn ngữ chỉ là phương tiện để làm việc, trước khi nó là phương tiện kiếm sống. Một kẻ có “trình độ nhận thức” thấp thì khó có thể nắm chắc một ngôn ngữ, thậm chí cả tiếng mẹ đẻ của mình. Có những người nắm chắc một “ngôn ngữ/ ngoại ngữ” – đó là những nhà ngôn ngữ học, phiên dịch chuyên nghiệp, giáo viên ngoại ngữ…. Họ kiếm sống bằng nghề nghiên cứu, phiên dịch, dạy học….thông qua phương tiện ngôn ngữ ? Bạn lang thang nhiều nước Châu Âu, thế bạn đã bao giờ về thăm lại cô giáo dạy tiếng Nga cấp 2, cấp 3 của mình chưa? Bạn có biết là rất nhiều cô giáo dạy tiếng Nga ở tuổi 40 lại cắp sách đến giảng đường để chia động từ “ to be” không ? Nếu không bắt đầu đi học lại tiếng Anh để tiếp tục dạy học thì nhận vài tháng lương rồi về hưu non và suốt ngày vào website NướcNga tranh luận cùng chúng ta. Hic hic. Kiếm sống bằng phương tiện gì chẳng được, miễn là đúng Pháp luật và đạo đức.Может быть не будем так горячиться?
Vâng!Tôi cũng như phần lớn các bạn: Đã, Đang và Sẽ yêu tiếng Nga, đất nước Nga và con người Nga.Nhưng thế hệ 8X–9X sẽ kết tiếp tình yêu của chúng ta trong cuộc tình tiếp sức này ra sao ? Xin rút lui để ấp ủ mối tình Nga theo cách của Pushkin:
Я вас любил,любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим. _________________ Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
rung_bach_duong Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 03 Aug 2005 Bài viết: 1498
|
Gửi: 11-Oct-2005 8:24 am Tiêu đề: Re: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
Веснушки thân mến,
Sau khi rời xứ sở Bạch Dương bạn đã về VN ăn rau muống được 10 năm rồi à . Còn mình thì sau khi rời xứ sở Bạch dương mình về VN ăn rau muống được gần 20 năm rồi. Vâng, học tiếng Nga từ 10 tuổi, gắn bó với tiếng Nga 13 năm để rồi đến bây giờ gần 20 năm chỉ sử dụng tiếng Anh, dùng phương tiện tiếng Anh để làm việc, để kiếm cơm hằng ngày. Chuyện đó là bình thường khi tiếng Anh được sử dụng là ngôn ngữ chung của thế giới, và nước Việt Nam ta hiện đang trong quá trình hội nhập.
Веснушки chắc sang Nga cũng là để học tập, để trang bị kiến thức vào đời ???. Mình cũng vậy, tiếng Nga là thứ ngôn ngữ mà qua nó mình được tiếp nhận kiến thức để hành trang vào đời. Vì vậy, dẫu rằng không sử dụng nó nữa nhưng khi ta nghĩ về nó luôn với một tình cảm trân trọng và chẳng bao giờ miệt thị ngôn ngữ đó cả vì nó là ngôn ngữ của nhân loại, của các đại văn hào thế giới, của nền khoa học kỹ thuật quân sự....
Trái đất còn vận động, cuộc sống còn duy trì, xã hội còn phát triển, một thập kỷ còn quá ít so với một thiên nhiên kỷ. Biết đâu còn quá sớm khi người ta quay lưng lại với tiếng Nga bạn nhỉ...
Thân mến chào Веснушки !
Em ơi Ba lan mùa tuyết tan
Rừng Bạch dương sương trắng nắng tràn... |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 11-Oct-2005 11:29 am Tiêu đề: Re: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
| Trích dẫn: |
В стране сохраняется тенденция уменьшения числа изучающих русский язык.
Tại VN đang bảo lưu nhịp độ giảm số người học tiếng Nga. |
Tớ nghĩ là chữ "xu hướng" sẽ thích hợp hơn chữ "nhịp độ" |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
hungmgmi Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 20 Jun 2005 Bài viết: 2757 Đến từ: hanoi
|
Gửi: 11-Oct-2005 11:37 am Tiêu đề: Re: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
| Theo tớ thì có thể dịch mộc mạc hơn : Số lượng người học tiếng Nga ở VN đang ngày càng giảm dần. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
ALEX Thịt nướng Nga - Шашлык

Tuổi: 51 Tham gia từ: 25 Jul 2005 Bài viết: 274
|
Gửi: 11-Oct-2005 2:16 pm Tiêu đề: Re: Как дай вам бог любимой быть другим.
|
|
|
| Веснушки viết: |
Bạn Alex : 2 câu đầu quá đúng. Câu thứ 3 có vấn đề ?! Không có ai chửi bới tiếng Nga trong chủ đề này cả. (Kể cả bạn Khách đã bị khoá). Trước tiên, ngôn ngữ chỉ là phương tiện để làm việc, trước khi nó là phương tiện kiếm sống. Một kẻ có “trình độ nhận thức” thấp thì khó có thể nắm chắc một ngôn ngữ, thậm chí cả tiếng mẹ đẻ của mình. Có những người nắm chắc một “ngôn ngữ/ ngoại ngữ” – đó là những nhà ngôn ngữ học, phiên dịch chuyên nghiệp, giáo viên ngoại ngữ…. Họ kiếm sống bằng nghề nghiên cứu, phiên dịch, dạy học….thông qua phương tiện ngôn ngữ ? Bạn lang thang nhiều nước Châu Âu, thế bạn đã bao giờ về thăm lại cô giáo dạy tiếng Nga cấp 2, cấp 3 của mình chưa? Bạn có biết là rất nhiều cô giáo dạy tiếng Nga ở tuổi 40 lại cắp sách đến giảng đường để chia động từ “ to be” không ? Nếu không bắt đầu đi học lại tiếng Anh để tiếp tục dạy học thì nhận vài tháng lương rồi về hưu non và suốt ngày vào website NướcNga tranh luận cùng chúng ta. Hic hic. Kiếm sống bằng phương tiện gì chẳng được, miễn là đúng Pháp luật và đạo đức.Может быть не будем так горячиться?
Vâng!Tôi cũng như phần lớn các bạn: Đã, Đang và Sẽ yêu tiếng Nga, đất nước Nga và con người Nga.Nhưng thế hệ 8X–9X sẽ kết tiếp tình yêu của chúng ta trong cuộc tình tiếp sức này ra sao ? Xin rút lui để ấp ủ mối tình Nga theo cách của Pushkin:
Я вас любил,любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим. |
Bạn Веснушки, tôi không định quở trách ai ở đây cả. Việc yêu nghét tiếng Nga là vấn đề của cá nhân, mà đã là vấn đề của cá nhân có lẽ không nên đưa ra. Tôi chỉ nói một hiện tượng chung thôi. Có điều tôi hơi bức xúc vì có lẽ vừa gặp gỡ và uống rượu cùng một số nhân vật nói xấu nước Nga và tiếng Nga mặc dù có trình độ văn hóa (được đánh giá bằng bằng cấp). Trình độ nhận thức ở đây tôi muốn nói đến đó là bao gồm thêm cả nhận thức về thế giới quan, nhận thức triết học trình độ филоссофия của con người. Cùng một sự việc người ta có thể có nhiều cái nhìn khác nhau dựa trên trình độ nhận thức. Có những hoàn cảnh mà tôi gặp phải, nhưng cách đánh của một người bình thường, không có trình độ văn hóa cao cũng làm tôi phải suy nghĩ nhiều. Và Bạn Веснушки có lẽ hiểu nhầm ý tôi, tôi nói ở đây là trình độ nhận thức + thêm quan niệm và + phát biểu lung tung. Tách riêng ra thì là chuyện khác hẳn. Cuộc sống con người lúc thăng lúc trầm, đầy những nhọc nhằn, khó khăn. Sống chết không biết lúc nào. Nếu không có niềm tin không chiến đấu cho hạnh phúc và tình yêu của thân mình thì thả lên núi đi tu còn hơn. Đáp lễ Веснушки bằng tình cảm của Pushkin này, hy vọng những tình cảm như bài thơ này chỉ là những phút giây thoảng qua, đừng để nó kéo dài làm mất niềm tin vào cuộc sống.
Я пережил свои желанья,
Я разлюбил свои мечты;
Остались мне одни страданья,
Плоды сердечной пустоты.
Под бурями судьбы жестокой
Увял цветущий мой венец -
Живу печальный, одинокой,
И жду: придет ли мой конец?
Так, поздним хладом пораженный,
Как бури слышен зимний свист,
Один - на ветке обнаженной
Трепещет запоздалый лист!... |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
bachduong_14 Bánh mì đen - Черный хлеб


Tuổi: 40 Tham gia từ: 11 Jun 2005 Bài viết: 63 Đến từ: Thai Binh -viet nam
|
Gửi: 20-Oct-2005 2:05 pm Tiêu đề: Tiếng của Lenin...
|
|
|
"Biết thêm một ngoại ngữ là sống thêm một cuộc đời " - em không nhớ ai nói câu này ,nhưng em thấy nó vô cùng ý nghĩa .Không phải vi e là sinh viên khoa Nga ma em nói tiếng Nga quan trọng ,tiếng Nga tuyệt vời đâu
.E còn nhớ khi em 16 tuổi ,từ bệnh viện trở về học muộn một tháng ,em "bị 'chuyển vào lớp tiếng Nga .E đã từng ôm quyển sach giao khoa có chữ " R " viết nguợc ấy khóc nhiều lắm .Cuối cùng lại sau một tháng em bị cuốn hút và bây giờ thi chỉ còn 2 năm nữa tốt nghiệp tiếng Nga .
Nếu có ai đó nói rằng không nên học tiếng Nga nữa thì đó cũng là điều bình thường thôi .Đó là một thực tế mà ai cũng dễ dàng nhận ra .Tiếng Nga đâu còn vị trí như trước kia .Đến cả cô giáo năm thứ nhất của em còn nói " Nhìn các em học say sưa mà thương ,vì biết chắc rằng ra trường các em khó mà tim được việc với bằng tiếng Nga ."
Quan trọng nhất khi có tình yêu với cái gì đó thì cungphải có niềm tin vào nó nữa.
E luôn cố gắng dù nhiều người nói em đang đi đường hẹp ... _________________ "...Bang ly tri khong the hieu nuoc Nga
Chi co the hieu nuoc Nga bang tinh yeu..." |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
admin Vodka Nga - Русская Водка

Tham gia từ: 08 Dec 2004 Bài viết: 654 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 21-Oct-2005 9:39 am Tiêu đề: Re: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
| Trích dẫn: |
| Đôi khi ta cứ lầm tưởng là ta hiểu nhiều, nhưng có lẽ ta chưa hiểu hết ngay cả những điều gì ta vừa nói chăng .... |
Hoàn toàn nhất trí với Bác. Dân gian gọi đó là "ngộ chữ". Nói quá nhiều mà chẳng hiểu chi!
| Trích dẫn: |
| Chỉ có những kẻ có trình độ nhận thức thấp, coi ngôn ngữ như một phương tiện kiếm sống mới chửi bới tiếng Nga. |
Có thể có người bảo đây là đả kích - vi phạm diễn đàn. Admin nghĩ khác: đây là cảm xúc thực của một người bị xúc phạm. Ngôn ngữ là văn hóa, văn minh. Làm người, không ai đi tính toán chi tiết xem ta có thể kiếm được bao nhiều tiền từ việc yêu một ngôn ngữ. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Kolia_plugionhikop Bánh mì đen - Черный хлеб


Tuổi: 38 Tham gia từ: 15 Oct 2005 Bài viết: 68 Đến từ: 13B2 Uông Bí - Quảng Ninh
|
Gửi: 08-Nov-2005 4:18 pm Tiêu đề: Re: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
| ngược_đời viết: |
ừ...đúng đấy...
bây giờ còn ai cần tiếng nga nữa đâu...
học chỉ phí công sức...  |
Học tiếng Nga, học một tri thức mới.. _________________ Ngày hôm qua như trong giấc mơ
Bao xa cách chỉ như một chớp mắt |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
trasuatranchausocola Bánh blin nóng - Горячий блин


Tuổi: 37 Tham gia từ: 07 Jul 2005 Bài viết: 49 Đến từ: HN
|
Gửi: 08-Nov-2005 9:17 pm Tiêu đề: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
tui nghĩ tiếng nga rất hay đấy chứ tuy lúc đầu học hơi khó
nhưng mà học tiếng nga thì biết thêm một ngôn ngữ học thêm được về nền văn hóa về phong tục ... các món ăn ....... cũng rất thú vị đấy
và gần đây thì ng ta nhắc nhiều nhiều về tiếng nga nữa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 09-Nov-2005 11:34 am Tiêu đề: Re: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
Tôi tin là chẳng bao lâu nữa tiếng Nga và văn hóa Nga sẽ trở lại vị trí vốn có của nó ở Việt Nam, có khi lại còn hơn nữa ấy chứ.
Admin nói đúng, không ai lại suy tính khi yêu cả, dù đối tượng của tình yêu là một ngôn ngữ, một nền văn hóa hay một con người. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Timeout Sủi cảo Nga - Пельмени


Tuổi: 46 Tham gia từ: 14 Oct 2005 Bài viết: 126 Đến từ: Hà Nội (vừa về nước)
|
Gửi: 10-Nov-2005 1:43 am Tiêu đề: Re: CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
|
|
|
Em văn dốt võ dát, học được tý tiếng Nga cũng chỉ để có thể đi khắp nước Nga không bị chết đói (vì luôn nhớ cách viết và đọc từ khleb). Thực tế mà nói là bác nào đã từng học tiếng Nga thì sau này chuyển hệ sang học một loại ngôn ngữ châu Âu khác thì cũng cảm thấy tiếp thu nhanh hơn là những người không bít gì.Còn văn học Nga thì quá vĩ đại rùi, ảnh hưởng của nó tới thế hệ bọn em đã hơi mờ nhạt rùi mà sang đến Nga em vẫn có thể kể vanh vách các chuyện Liên Xô được đọc thời trẻ con.
Lý do mà em luôn coi trọng tiếng Nga như sau
+Bác nào sang Nga mà khoe mình giỏi tiếng Anh thì chắc là ăn đòn đủ(kinh nghiệm bản thân).
+ Tuổi bọn em mà biết thêm tiếng Nga, thêm được tiếng Anh nữa coi như là cũng ổn rùi còn gì.
+Con em em sau này chỉ cần giỏi 3 ngoại ngữ là Anh-Trung-Nga thôi thì đi khắp thế giới không sợ chết đói (em bít tiếgn Nga, bạn gái em giỏi tiếng Tàu, con em sau này không mù tiếng Anh) _________________ Ai Vobla bia Hà nội đê.........................
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
daniel Bánh mì đen - Черный хлеб


Tham gia từ: 16 Sep 2005 Bài viết: 61 Đến từ: TPHCM
|
Gửi: 10-Nov-2005 11:05 am Tiêu đề: Hoàn cảnh
|
|
|
| Tôi đồng ý với các bạn về việc tôn trọng tíêng Nga. Tôi chỉ muốn nói 1 kinh nghiệm thực sự với bạn Timeout thôi: Tôi chỉ dám dùng tiếng Anh tại cửa khẩu khi đối mặt với tụi CA biên phòng và hải quan khi quay lại Nga năm 2002. Vì nếu tụi nó cho rằng tôi biết tiếng Nga, nghĩa là tôi phải có sạn trong đầu và phải có gì "ăn được". Sau khi giữ hộ chiếu của tôi nửa tiếng lúc vào và bắt bỏ giày, mở ví ra khám khi ra, cộng thêm đợi chờ mấy chục phút nữa vì tội không dùng visa, tôi phải quát lên bằng tiếng Anh để cho giống mấy chú Tây. Lúc đó nó mới chịu trả hộ chiếu. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|