| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
Gửi: 28-Sep-2005 3:28 pm Tiêu đề: Re: Thơ của K.Simonov (Константин Симонов)
|
|
|
Anh không thích câu "Trong bài thơ anh dịch tuyệt vời" lắm, nhất là ở khổ đấu:
Tôi biết nơi đây thơ tôi đang sống
Trong bài thơ anh dịch tuyệt vời
Không biết làm gì thì cũng cố chen vào ý kiến ý cò chút vậy  _________________ Nguyên Anh & blog mới tại vnweblogs.com
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 28-Sep-2005 4:38 pm Tiêu đề: Re: Thơ của K.Simonov (Константин Симонов)
|
|
|
Hihi, cái này là ảnh hưởng của cái nhà thơ nào đã dịch bài này đấy anh NguyenAnh ạ, , tóm lại tất cả những câu thơ dở đều là do em lấy của người khác cả , mà hình như chẳng có câu nào của em
Tuy nhiên, có lẽ là câu ấy muốn nhấn mạnh rằng bản dịch của Tố Hữu không chỉ đơn thuần là một bản dịch, mà là một bài thơ thật sự |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
rung_bach_duong Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 03 Aug 2005 Bài viết: 1498
|
Gửi: 12-Oct-2005 1:16 pm Tiêu đề: Re: Thơ của K.Simonov (Константин Симонов)
|
|
|
Về ông - Константин Симонов
Rung_bach_duong xin được kể rõ thêm một chút về cuộc đời của nhà thơ Константин Симонов.
Là một nhà văn, nhà thơ, nhà soạn kịch, biên kịch, nhà báo, nhà hoạt động xã hội tích cực, Konstanchin Simonov sinh ngày 28/1/1915 tại Petrograd. Thời thơ ấu của ông trải qua tại Riazani và Xaratov. Ông được nuôi dưỡng bởi người cha dượng là giảng viên trường trung cấp quân sự. Năm 1930, sau khi kết thúc trường trung học hệ 7 năm tại Xaratov ông học nghề tại một phân xưởng tiện. Năm 1931 ông cùng gia đình người cha dượng chuyển đến Maxcova. Tốt nghiệp ngành cơ khí chính xác, ông về làm việc tại nhà máy chế tạo máy bay đến năm 1935 và từ đây ông bắt đầu viết thơ. Những tác phẩm đầu tiên được xuất hiện từ năm 1934 và những bài thơ đầu của ông đã được đăng năm 1936 ở hai tạp chí “Người chiến sĩ” và “Tháng Mười”. Sau đó ông học đại học tại trường đại học Triết Văn Sử mang tên Н.Г. Чернышевского (МИФЛИ), tiếp đó là trường viết văn Macxim Gorki. Ông tốt nghiệp năm 1938, sau khi tốt nghiệp ông làm nghiên cứu sinh tại trường ĐH Triết Văn Sử (МИФЛИ). Tuy nhiên năm 1939 ông được cử đi làm phóng viên quân sự tại Mông cổ và sau đó ông không quay lại trường nữa. Năm 1940 ông viết kịch bản “Lịch sử một tình yêu” và được diễn ra mắt tại nhà hát им. Ленинского комсомола. Vợ ông – như các bạn đã đọc tại bài báo của Hồng Thanh Quang ở trên bà là nữ diễn viên xinh đẹp. Chồng cũ của bà là phi công Анатолий Серов, đã hy sinh trong chuyến bay thử nghiệm và được công nhận là anh hùng Liên Xô.
Konstanchin Simonov đã phục vụ trong quân đội ngay từ những ngày đầu của chiến tranh vệ quốc vĩ đại. Ông là phóng viên thường trú của những tờ báo nổi tiếng Красная Звезда", "Правда", "Комсомольская правда", "Боевое знамя" ... Trong những năm làm báo quân đội ông có mặt tại nhiều chiến trường như Rumania, Bungaria, Nam tư, Ba lan, Đức. Ông là nhân chứng chứng kiến những trận đánh cuối cùng vì Beclin. Sau chiến tranh trong vòng 3 năm ông đi công tác nước ngoài tại Nhật, Mỹ, Trung Quốc. Năm 1946 -1950, ông là biên tập viên chính tạp chí “Thế giới mới”. Năm 1950- 54 là biên tập viên của Báo Văn học, năm 54 -58 lại một lần nữa là biên tập viên của tạp chí “Thế giới mới”. Những năm 1958 -1960 ông sống tại Tasken và là phóng viên báo Sự thật, phụ trách khu vực Trung Á. Ông mất vào ngày 28/8/1979 tại Matxcova. Tro của ông, theo nguyện vọng cá nhân được rải khắp những nơi mà ông đã đi qua trong cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại.
Cả cuộc đời ông cống hiến cho thơ. Tuy nhiên, cuộc đời của ông khá buồn, cô đơn bên người vợ xinh đẹp mà chẳng chung tình. Nhưng bà lại là nguồn cảm hứng để ông viết lên những trang thơ hay cho nhân loại. Giữa những năm 50 không thể chịu nổi hơn nữa cách sống của người đàn bà tài năng nổi tiếng luôn dấn mình trong những cuộc phiêu lưu tình ái, ông đã chia tay bà. Sự ra đi của ông làm người đàn bà đa tình này sốc và bà đã bị dằn vặt mãi cho đến tận lúc mất. Ngoài bài thơ “Đợi anh về” nổi tiếng được công chúng biết rộng rãi, ông còn rất nhiều bài thơ tình tặng vợ. Nhân đây rung_bach_duong xin giới thiệu với các Pác một trong những bài thơ tình của ông mà rung_bach_duong rất thích. Nhưng tớ không biết dịch thành thơ mời các Pác dịch nhé
Ты говорила мне «люблю»,
Ты говорила мне «люблю»,
Но это по ночам, сквозь зубы.
А утром горькое «терплю»
Едва удерживали губы.
Я верил по ночам губам,
Рукам лукавым и горячим,
Но я не верил по ночам
Твоим ночным словам незрячим.
Я знал тебя, ты не лгала,
Ты полюбить меня хотела,
Ты только ночью лгать могла,
Когда душою правит тело.
Но утром, в трезвый час, когда
Душа опять сильна, как прежде,
Ты хоть бы раз сказала «да»
Мне, ожидавшему в надежде.
И вдруг война, отъезд, перрон,
Где и обняться-то нет места,
И дачный клязьминский вагон,
В котором ехать мне до Бреста.
Вдруг вечер без надежд на ночь,
На счастье, на тепло постели.
Как крик: ничем нельзя помочь!—
Вкус поцелуя на шинели.
Чтоб с теми, в темноте, в хмелю,
Не спутал с прежними словами,
Ты вдруг сказала мне «люблю»
Почти спокойными губами.
Такой я раньше не видал
Тебя, до этих слов разлуки:
Люблю, люблю... ночной вокзал,
Холодные от горя руки.
1941
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Phanhoamay Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 16 Aug 2005 Bài viết: 757 Đến từ: Hà nội
|
Gửi: 30-Oct-2005 2:22 pm Tiêu đề: Re: Thơ của K.Simonov (Константин Симонов)
|
|
|
Em đã nói “Yêu anh”
Em thường vẫn nói “Yêu anh”
Thì thầm kẽ răng đêm vắng
Sáng ra, riêng lời cay đắng
“Chán anh!” – em không thốt ra
Môi em, anh rất tin mà,
Cả đôi tay em dịu nóng
Nhưng những lời không hình bóng
Đêm đêm, anh chẳng hề tin
Biết em không hề dối anh
Yêu anh, thực lòng em muốn
Dối lừa là khi đêm xuống
Thể xác chế ngự tâm hồn
Sáng ra, khi tỉnh táo hơn
Tâm hồn lại thành mạnh mẽ
Với anh, đang chờ đợi thế
Sao em không nói lời yêu?
Rồi chiến tranh, sân ga, chuyến tàu
Nơi không tiện ôm nhau từ biệt
Anh phải kịp đi Brest
Trên một toa tàu hạng sang (*)
Tối đó, khi không tơ màng
Sẽ được chui vào chăn ấm
Bỗng nhiên, trời ơi, đằm thắm
Nụ hôn trên áo lính dài
Và giống như xưa, những lời
Thốt ra trong đêm, ngây ngất
Với đôi môi bình thản nhất
Em nói rằng “Em yêu anh!”
Anh chưa bao giờ thấy em
Như lần nói lời giã biệt
Yêu, yêu… nhà ga, anh biết
Đôi tay lạnh buốt khổ đau
(*) Dịch thoáng, thực ra là tên toa tàu thường chạy đến một khu nhà nghỉ.
Chỉnh sửa lần cuối bởi Phanhoamay vào lúc 30-Oct-2005 9:26 pm, trong tổng số 1 lần chỉnh sửa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
dinhtuhuong Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 26 Oct 2005 Bài viết: 438 Đến từ: HANOI
|
Gửi: 30-Oct-2005 7:52 pm Tiêu đề: Re: Thơ của K.Simonov (Константин Симонов)
|
|
|
Bái phục bạn PHM, cả cách dịch và thời gian dịch,
Xin lỗi, bạn làm nghề gì nhỉ? Câu hỏi này đâu có khó? _________________ Bến Phu Văn Lâu, ai ngồi ai câu, ai sầu ai thảm...
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
trasuatranchausocola Bánh blin nóng - Горячий блин


Tuổi: 37 Tham gia từ: 07 Jul 2005 Bài viết: 49 Đến từ: HN
|
Gửi: 30-Oct-2005 9:07 pm Tiêu đề: 2 bài thơ viết về cuộc chiến tranh giữ nước vĩ đại...
|
|
|
Số phận của hai bài thơ viết về cuộc chiến tranh giữ nước vĩ đại
“Ðợi anh về” của nhà thơ K.Simonov và “Ðàn sếu” của nhà thơ R.Gamzatov - một được sáng tác ngay sau khi quân đội Hitler tiến công Liên Xô, một được sáng tác khi cuộc chiến tranh đẫm máu nhất thế kỷ 20 đã lùi xa 25 năm, nhưng đều trở thành bất tử trong số nhưng bài thơ viết về cuộc chiến tranh giữ nước vĩ đại. Trong những năm chiến tranh giữ nước vĩ đại nhà thơ K.Simonov làm phóng viên mặt trận. Ông viết bài thơ “Ðợi anh về” vào tháng 7-1941 ngay sau khi quân đội Hitler tiến công Liên Xô để tặng người yêu của mình. Ðây là một trong những bài thơ tình hay nhất được viết trong những năm chiến tranh. Sau khi được đăng trên báo Pravda, “Ðợi anh về” lập tức trở thành bùa hộ mệnh của hàng triệu chiến sĩ Hồng quân Liên Xô. Hầu hết các chiến sĩ và sĩ quan đã chép bài thơ vào sổ tay riêng. Không chỉ những chiến sĩ Hồng quân. Hàng triệu người dân trên đất nước Xô-viết và nhiều nơi khác trên hành tinh đã nhắc lại nhiều lần những dòng tha thiết và đầy cảm động của nhà thơ Simonov như niệm thần chú. Bài thơ chứa đựng tình cảm của những những người bị chia lìa bởi chiến tranh. Nữ nghệ sĩ E.Visnievskaia, người từng phục vụ trong một đơn vị nghệ thuật ngoài mặt trận trong những năm chiến tranh đã kể lại: "Tính chân thật và nồng thắm của bài thơ đã chinh phục tôi ngay sau khi đọc bài thơ. Tôi cảm thấy tình cảm trong “Ðợi anh về” như hòa nhập vào hồn tôi. Có một lần khi biểu diễn ngoài mặt trận cả đoàn nghệ thuật bị bao vây và sau đó tất cả các nghệ sĩ bị bọn Ðức dồn vào một trại lao động. Một hôm nữ nghệ sĩ Visnievskaia đọc bài thơ “Ðợi anh về” trước các tù nhân ở trại lao động này gồm những người Nga, Ucraine, Ba Lan, Pháp. Những câu thơ: "Em ơi, đợi anh về. Ðợi anh hoài em nhé. Mưa có rơi dầm dề. Ngày có dài lê thê. Em ơi, Em cứ đợi. Dù tuyết rơi gió nổi. Dù nắng cháy em ơi. Bạn cũ có quên tôi... Thì em ơi cứ đợi... Ðợi anh, anh lại về. Trông chết cười ngạo nghễ. Ai ngày xưa rơi lệ. Hẳn có chuyện tình cờ. Nào có biết bao giờ. Bởi vì em ước vọng. Bởi vì em ngóng trông... Anh của em lại về" như có sức lan tỏa vào trái tim của từng người và ai nấy đều cảm động đến rơi lệ. Ðã có hơn 300 bài hát được sáng tác dựa trên lời bài thơ “Ðợi anh về”, trong số 300 tác giả có những nhạc sĩ Nga nổi tiếng thời đó. “Ðợi anh về” cũng đã được phổ thành bài hát ở Việt Nam trong thời kỳ kháng chiến chống thực dân Pháp. Bài “Ðợi anh về” của nhà thơ Nga cũng đã được nhiều chiến sĩ Việt Nam học thuộc coi như một món ăn tinh thần giúp họ tự tin và vững tâm trong chiến đấu. Ðúng như Simonov đã viết: "Sự chung thủy đợi chờ của bao người vợ, người yêu đã tiếp thêm sức mạnh cho các chiến sĩ". Còn bài thơ “Ðàn sếu” do nhà thơ R.Gamzatov viết vào năm 1970, khi cuộc chiến tranh đẫm máu nhất thế kỷ 20 lùi xa được 25 năm và chỉ còn lại trong ký ức con người như một trang sử khủng khiếp. Thi phẩm đã trở thành điếu ca nổi tiếng về những người lính đã hy sinh. Khi còn sống nhà thơ Gamzatov đã đề xuất Ngày tưởng niệm Ðàn Sếu Trắng hằng năm được tiến hành tại nước CH Dagestan thành ngày tưởng niệm toàn thế giới. Nhưng sáng kiến của nhà thơ đã bị bác bỏ, vì lúc đó cả nước và thế giới mải quan tâm tới công cuộc cải tổ mà hệ quả là Liên Xô tan rã. Về thi phẩm này, trước lúc đi xa nhà thơ Gamzatov đã bộc bạch trên báo Nước Nga văn học tâm sự của mình như sau: - Tôi không ngờ qua vài thập niên sau khi tôi sáng tác, “Ðàn sếu” của tôi lại trở nên mang tính thời sự hơn. Chao ôi, biết bao nhiêu những người bạn và đồng hương của tôi đã hy sinh và hóa thân nhập vào đàn sếu. Trong thời hòa bình chúng ta đã mất rất nhiều người và những tin tức trên truyền hình hôm nay đôi lúc làm chúng ta nhớ đến những tin từ chiến trường trong những năm chiến tranh giữ nước vĩ đại đầy khốc liệt. Ðàn sếu của tôi cũng đã bay vượt khỏi biên giới nước Nga và được dịch ra nhiều thứ tiếng. Tôi rất cảm ơn dư luận coi “Ðàn sếu” là hiện tượng cuộc sống. Có thể vì thế, bài thơ này đã lôi cuốn dịch giả N.Grebnev đã dịch rất hay từ tiếng A-va ra tiếng Nga và sau đó nhạc sĩ I.Prayken đã có công lớn trong việc phổ nó thành bài hát. Người đáng khâm phục nhất là danh ca, NSND M.Benet đã hát điếu ca này bằng tất cả nỗi xúc động sâu sắc từ trái tim mình. Giọng ca của anh vang lên trong mỗi căn nhà và lời ca đã trở nên rất đỗi gần gũi với tất cả những ai có người thân hy sinh và hóa thân nhập vào đàn sếu. Tôi-Gamzatov- chỉ có một phần rất khiêm tốn trong bài hát “Ðàn sếu”. Sáng tạo và diễn xuất bài hát Ðàn sếu là những con người tài năng mà thiếu họ thì không thể có bài ca tuyệt hay này. Cả những bạn đọc và nghe đài cũng tham gia tích cực vào việc tạo nên số phận tuyệt diệu của bài hát “Ðàn sếu”. Sự cổ vũ và tình yêu của họ đã làm cho bài hát trở thành của nhân dân. Ngày nay trên khắp nước Nga và cả ở nước ngoài đã bắt đầu xuất hiện những tượng đài kỷ niệm Ðàn Sếu Trắng. Ðã có hơn 30 tượng đài như vậy. Ðược biết nhân dịp kỷ niệm 60 năm Ngày chiến thắng phát-xít tại Moscow sẽ xuất hiện một tượng đài tương tự. Ðàn sếu đang tiếp tục con đường của mình. ÐÀO HÙNG.
http://www.nhandan.com.vn/tinbai/?top=43&sub=134&article=30989. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|