| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
visualbasic8t1 Bánh blin nóng - Горячий блин


Tham gia từ: 24 Jan 2007 Bài viết: 2
|
Gửi: 07-Jul-2007 11:32 pm Tiêu đề: Nhờ dịch dùm lời bài hát
|
|
|
Hôm qua lang thang tình cờ tìm được một bài hát với tựa đề là Прости, поверь, có người dịch tựa đề ra tiếng Việt là Hãy tha thứ và tin tưởng. Cái tựa đề tiếng Việt thì đầy ý nghĩa nhưng không rõ là dịch có đúng không nên post lên hi vọng có ai đó dịch nghĩa dùm cái tựa và lời hát. Trân trọng cám ơn!
Đây là link file mp3
http://files.myopera.com/vb8t1/files/Nhac_Nga/11-Hay%20tha%20thu%20va%20tin%20tuong.mp3
Ca sĩ : И. Николаев
Lời bài hát:
Так случилось, видно, это судьба,
Невозможно стало жить без тебя,
Видно, счастье к нам приходит лишь раз,
Поняла я это только сейчас.
Мне не нужно ни афиш, ни цветов,
Мне не нужно ни друзей, ни врагов,
Мне нужна моя родная семья —
Дочка, мама, ты и я.
Прости, поверь, и я тебе открою дверь,
И я прощу, и никуда не отпущу.
Прости, поверь, и я тебе открою дверь,
И я прощу, и никуда не отпущу.
Люди всякое про нас говорят,
Все решают, кто из нас виноват,
Но с тобой мы знаем точный ответ,
Виноватых в том, что прожито нет.
Если спросит меня голос с небес:
"Кто на свете всех дороже тебе?",
Я отвечу, ничего не тая:
"Дочка, мама, ты и я".
Прости, поверь, и я тебе открою дверь,
И я прощу, и никуда, не отпущу.
Прости, поверь, и я тебе открою дверь,
И я прощу, и никуда не отпущу.
Улетят мои веселые дни,
И рекламные погаснут огни,
Но останется со мною семья —
Дочка, мама, ты и я.
Прости, поверь, и я тебе открою дверь,
И я прощу, и никуда не отпущу.
Прости, поверь, и я тебе открою дверь,
И я прощу, и никуда не отпущу.[/quote] |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 07-Jul-2007 11:50 pm Tiêu đề: Re: Nhờ dịch dùm lời bài hát
|
|
|
Lời bài hát thì dịch ra tiếng Việt như thế là đúng rồi bạn visualbasic8t1 ạ. Nhưng bạn ghi tên ca sĩ sai - người hát bài này là ca sĩ Alla Pugacheva, nhạc sĩ mới là I.Nicolaev.
Hôm nay hình như có bão , nên Nina dịch tạm cho bạn lời bài hát nhé
Chuyện xảy ra như thế, hẳn đó là số phận
Nên không thể nào em sống thiếu anh
Hẳn là hạnh phúc chỉ một lần tìm đến
Nhưng đến giờ em mới hiểu điều này
Em không cần những áp phích với hoa
Không cần cả bạn bè hay thù địch
Em chỉ cần gia đình em thân thuộc -
Con gái, mẹ, với anh và em
Hãy tha thứ, hãy tin, và em sẽ mở cửa
Em sẽ thứ tha, và sẽ không để anh đi
Người đời nói về ta nhiều chuyện lắm
Họ bàn luận xem ai có lỗi trong ta
Nhưng anh và em chúng ta biết lắm
Nào ai có lỗi gì trong những chuyện đã qua
Nếu như bây giờ bầu trời có hỏi
"Trên đời này ai quý nhất với em?"
Thì em sẽ trả lời không dấu diếm
"Con gái, mẹ, với anh và em"
Hãy tha thứ, hãy tin, và em sẽ mở cửa
Em sẽ thứ tha, và sẽ không để anh đi
Những ngày vui rồi sẽ bay đi mất
Đèn quảng cáo rồi sẽ tắt trong đêm
Nhưng gia đình sẽ luôn luôn bên cạnh
Con gái, mẹ, với anh và em
Hãy tha thứ, hãy tin, và em sẽ mở cửa
Em sẽ thứ tha, và sẽ không để anh đi |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
visualbasic8t1 Bánh blin nóng - Горячий блин


Tham gia từ: 24 Jan 2007 Bài viết: 2
|
Gửi: 08-Jul-2007 12:00 am Tiêu đề: Re: Nhờ dịch dùm lời bài hát
|
|
|
Cám ơn bạn Nina, thật ra mình chỉ thấy nó ghi chữ И. Николаев nên đoán là ca sĩ, hóa ra mình nhầm to . |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|