| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
USY Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63 Tham gia từ: 05 Sep 2005 Bài viết: 933 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 24-Nov-2005 12:54 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
Hôn sự - hôn anh công an hình sự
Hôn mê - hôn say sưa quá nên bị ngất
Hôn thử - hôn con chuột  _________________ usy-ria@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
Gửi: 24-Nov-2005 9:09 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
| USY viết: |
Hôn sự - hôn anh công an hình sự
Hôn mê - hôn say sưa quá nên bị ngất
Hôn thử - hôn con chuột  |
Tớ hôn USY - tớ không có ria mép  _________________ Nguyên Anh & blog mới tại vnweblogs.com
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Hoa May Cá Vobla - Вобла сушеная


Tham gia từ: 21 May 2005 Bài viết: 217 Đến từ: Tp HCM
|
Gửi: 25-Nov-2005 8:47 am Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
| NguyenAnh viết: |
| USY viết: |
Hôn sự - hôn anh công an hình sự
Hôn mê - hôn say sưa quá nên bị ngất
Hôn thử - hôn con chuột  |
Tớ hôn USY - tớ không có ria mép  |
Là sao hỏng có híểu? Hiểu chết liền!
-------
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
USY Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63 Tham gia từ: 05 Sep 2005 Bài viết: 933 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 25-Nov-2005 11:57 am Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
"Tớ hôn USY - tớ không có ria mép": Đấy là bác Nguyên Anh nói "Tớ hổng có усы" = "tớ không có ria mép" thế mà HoaMay không hiểu!
Còn tôi hiểu ý bác NguyenAnh muốn nối "Tớ hôn người có ria mép xong thì ho sù sụ"  _________________ usy-ria@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 25-Nov-2005 1:01 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
| Em chết cười mất! Hết nghĩ nick của chị USY có nghĩa là уши lại tưởng tượng bác Nguyên Anh tự hôn ria mép của mình! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
USY Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63 Tham gia từ: 05 Sep 2005 Bài viết: 933 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 25-Nov-2005 1:45 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
Nick của tớ là усы = RIA chứ có phải là уши đâu hở Nina  _________________ usy-ria@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Hoa May Cá Vobla - Вобла сушеная


Tham gia từ: 21 May 2005 Bài viết: 217 Đến từ: Tp HCM
|
Gửi: 29-Nov-2005 1:20 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
| USY viết: |
"Tớ hôn USY - tớ không có ria mép": Đấy là bác Nguyên Anh nói "Tớ hổng có усы" = "tớ không có ria mép" thế mà HoaMay không hiểu!
|
Không phải Hoamay không hiểu USY là gì, mà không hiểu ý bác NA nói gì thôi,
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Hoa May Cá Vobla - Вобла сушеная


Tham gia từ: 21 May 2005 Bài viết: 217 Đến từ: Tp HCM
|
Gửi: 29-Nov-2005 1:27 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
Có vẻ như từ ngữ về "Hôn" đã cạn? Mình chuyển định nghĩa từ khác nhé?
ĐỊNH NGHĨA VỀ "TỬ"
KHỔNG TỬ: là người to lớn (khổng lồ) bị chết,
MẠNH TỬ là không ốm (vẫn mạnh) mà bị chết;
LÃO TỬ là Gìa mà chết.
SƯ TỬ: là Thầy giáo chết,
SỸ TỬ: là Học trò chết,
QUÂN TỬ là Quân Lính chết,
HÒANG TỬ: là người trong hòang cung chết,
THÁI TỬ: Bị kẻ thù chặt ra làm nhiều khúc mà chết,
QUÝ TỬ là kẻ quý phài chết,
HÀN MẶC TỬ: là người chết vì lạnh và thiếu mặc
CHÍ TỬ: chấy rận cắn chết,
ĐIỆN TỬ: Bị điện giật chết
Còn gì nữa không, mời các bạn tiếp tục
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
vinhvinh Bánh mì đen - Черный хлеб


Tham gia từ: 24 Aug 2005 Bài viết: 51
|
Gửi: 29-Nov-2005 3:12 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
Phụ tử : bố chết
Mẫu tử : mẹ chết
Tử tiết: chết ra máu
Sư tử: là ông sư bị chết
Nam tử : người đàn ông chết
Nhân tử : người chết
Tử cung : bị cung tên bắn chết
Bác làm ơn đổi định nghĩa về cái từ khác, chứ cái từ Tử này sợ thấy mồ _________________ Sống xứng đáng
Chết chẳng vấn vương |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
admin Vodka Nga - Русская Водка

Tham gia từ: 08 Dec 2004 Bài viết: 654 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 29-Nov-2005 3:55 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
| dai_dien_Nga viết: |
| Các bác chuyên gia hôn ơi, thế Hôn-đu-rát là hôn cái đu rồi bị rát lưỡi à? |
Ha ha ha ha  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
dai_dien_Nga Брюшко лососевое копченое


Tuổi: 50 Tham gia từ: 25 May 2005 Bài viết: 1073 Đến từ: Vlađivostok
|
Gửi: 29-Nov-2005 4:02 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
Tử tức là chết vì tức quá hả các bác?
| vinhvinh viết: |
| Bác làm ơn đổi định nghĩa về cái từ khác, chứ cái từ Tử này sợ thấy mồ |
Đúng thế, bác Hoa May ạ. Toàn chết và chết... chán lắm! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Phanhoamay Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 16 Aug 2005 Bài viết: 757 Đến từ: Hà nội
|
Gửi: 29-Nov-2005 6:33 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
Tử tế: Chết vì bị hiến tế
Tử tước: Chết vì chức tước
Tử nạn: chết vì khốn nạn
Tử vong: Chết vì chết
Tự tử: Thằng Tự nó chết
Phu tử tòng tử: Phu (khuân vác chẳng hạn) chết, cho nó chết!
Tử thần: Chết về mặt tinh thần
Tử địa: Chết vì tranh chấp đất đai
Tử chiến: Chết vì chiến mạnh quá!
Tử hình: Chết giả vờ, chết hình thức
Tử tôn: Chết vì tôn sùng một cái gì đó
Đồng tử: Cùng chết
Tử sỹ: Chết vì bệnh sĩ
Nghiã tử nghĩa tận: Thằng Nghĩa nó chết là hết chuyện
Tử thương: Chết vì thương
Sinh tử: Sinh ra cái chết
Dương tử: Con sông ở Trung quốc, nơi dê đến là chết
Tử Vi: Môn khoa học tìm ra cái chết tinh vi
Đệ tử ??
Lượng tử: ???? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
rung_bach_duong Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 03 Aug 2005 Bài viết: 1498
|
Gửi: 29-Nov-2005 9:01 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
Tử ngoại: Chết trong lòng vì cái chết này không nhìn thấy được.
Tử sinh: Chết khi sinh nở
Tử số: Có nghĩa là "Papa" vì ông này luôn nằm trên mẫu.
Tử thi: Cứ thi là chết
Tử tù: Chết trong cô đơn
Tử vì đạo: Chết vì đạo đức quá |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
Gửi: 29-Nov-2005 9:36 pm Tiêu đề: Re: Những "định nghĩa" mới
|
|
|
Đệ tử: chết em !
Cảm tử: chết vì cảm
Bức tử: chết vì nóng
Ngụy tử: giả chết
Lãng tử: chết lãng xẹt
Tử tế: tế người chết
Tục tử: chết vì nói tục
Tử huyệt: hố chôn người chết
Phân tử: c*t người chết
Tử tuất: chó chết 
Chỉnh sửa lần cuối bởi NguyenAnh vào lúc 29-Nov-2005 9:40 pm, trong tổng số 1 lần chỉnh sửa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
Gửi: 30-Nov-2005 9:31 am Tiêu đề: Bây giờ là "dương"
|
|
|
Bây giờ đề nghị chuyển sang những từ có “dương” nhé?
Mình thử trước vài nhát:
bạch dương: dê trắng hay …?
dương tính: tính dê
đại dương: dê to
Hải Dương: dê biển
số dương: mạng dê (sinh năm mùi)
viễn dương: cái gì dài
trùng dương: cái gì bị nhiễm trùng
dương dương tự đắc: tự coi mình là hai lần dê
… |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|