| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
tieuboingoan Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 09 Nov 2005 Bài viết: 490 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 06-Jun-2006 10:14 am Tiêu đề: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
A. Puskin (Alexandr Sergefevitsh Pushkin), 1799 - 1837
Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới, đặt nền móng cho nền văn học Nga mới. Sinh tại Maxcơva, mất ở Pêtecbua, xuất thântrong một gia đình quý tộc bị sa sút, Ông chịu ảnh hưởng phong trào ánh sáng Nga và Châu Âu và lý tưởng phái Tháng Chạp. Thơ của Ông biểu lộ lòng căm thù chế độ nông nô yêu tự do, tiêu biểu: Bài Dao Găm, 1821; Người tù, 1822; sau trường ca trữ tình Ruslan và Lutmila, 1820 là Người tù Kapkadơ, 1821. Bi kịch Boris Godunov, 1825 lên án chế độ độc đoán Nga hoàng. Tác phẩm Epghênhi-Ônhêghin, 1823, đỉnh cao của văn học Nga thế kỷ XIX. Tập truyện của Benkin, 1830; Người trạm trưởng; Trường ca kỵ sĩ bằng đồng, 1833; nêu lên mâu thuẫn giữa nhân dân và Sa hoàng. Truyện con đầm pích, 1833 phê phán thế lực đồng tiền...
Puskin chết trong một cuộc đấu súng.
Xin giới thiệu một số bài thơ nổi tiếng của Ông
Ngài và anh, cô và em
Nàng buột miệng đổi tiếng ngài trống rỗng
Thành tiếng anh thân thiết đậm đà
Và gợi lên trong lòng đang say đắm
Bao ước mơ tràn hạnh phúc reo ca.
Trước mặt nàng tôi trầm ngâm đứng lặng
Không thể rời ánh mắt khỏi nàng
Và tôi nói: Thưa cô, cô đẹp lắm!
Mà thâm tâm: anh quá đỗi yêu em!
1828
Thúy Toàn dịch
Gửi...
Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu:
Trước mặt anh em bỗng hiện lên,
Như hư ảo mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.
Giữa day dứt sầu đau tuyệt vọng,
Giữa ồn ào xáo động buồn lo
Tiếng em nói bên tai anh văng vẳng,
Bóng dáng em anh gặp lại trong mơ.
Tháng ngày qua. Những cơn gió bụi
Đã xua tan mộng đẹp tuổi thơ,
Lãng quên rồi giọng em huyền diệu
Nhòa tan rồi bóng dáng nguy nga.
Giữa cô quạnh âm u tù hãm
Dòng đời trôi tù quằn quại hắt hiu,
Chẳng thiên thần chẳng nguồn cảm xúc,
Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng tình yêu.
Cả hồn anh bỗng bừng bừng tỉnh giấc:
Trước mắt anh em lại hiện lên,
Như hư ảo mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.
Trái tim lại rộn ràng náo nức,
Vì trái tim sống lại đủ điều:
Cả thiên thần cả nguồn cảm xúc,
Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.
1825
Thúy Toàn dịch
Người đẹp ơi! Nàng đừng hát nữa
Người đẹp ơi! Nàng đừng hát nữa
Những bài Gruzi buồn bã xót xa:
Khiến lòng tôi lại càng tưởng nhớ
Cuộc đời xưa và một bến bờ xa.
Ôi khúc ca tàn bạo của nàng
Làm tôi càng thêm nhớ lại
Chốn thảo nguyên đêm tối dưới trăng
Hình bóng người trinh nữ xa xắm, đầy thương hại.
Bao hình ảnh không phai mờ, êm ái
Giáp mặt nàng tôi đã quên đi
Nhưng nàng hát - trước mắt tôi đã lại
Biết bao nhiêu bóng dáng hiện về.
Người đẹp ơi! Nàng đừng hát nữa
Những bài Gruzi buồn bã xót xa:
Khiến lòng tôi lại càng tưởng nhớ
Cuộc đời xưa và một bến bờ xa.
1828
Hoàng Trung Thông dịch
Một chút tên tôi đối với nàng
Một chút tên tôi đối với nàng
Sẽ chìm như tiếng sóng buồn tan
Âm thầm mòn mỏi bên bờ vắng,
Như tiếng đêm thâu lạc giữa ngàn.
Ngày nào đó trên mặt trăng kỉ niệm
Nó chỉ còn là dấu vết không hồn
Giống như hình phác trên mộ chí
Nét ngoằn ngoèo một thứ tiếng xa xăm.
Tên cũ từ lâu bị lãng quên
Chẳng còn gợi lại được cho em
Tình xưa êm ái và trong trắng
Trước mối tình ai mới dấy lên.
Nhưng nếu gặp ngày buồn rầu đâu đớn
Em thầm thì hãy gọi tên lên
Và hãy tin còn đây một kỉ niệm
Em vẫn còn sống giữa một trái tim.
1830
Thúy Toàn dịch
Không đề
Hết rồi - tình đã vỡ tan
Anh hôn lần chót đôi bàn chân em
Những lời chua xót thốt lên -
Anh nghe lời đáp của em - Hết rồi
Anh không còn tự dối thôi
Nỗi sầu anh chẳng trọn đời dõi em
Chuyện tàn có thể anh quên
Tình yêu không thể đáp đền cho anh!
Trẻ trung hồn lại đẹp xinh
Mai em được biết bao tình mến yêu.
Xuân Diệu dịch
(qua bản dịch nghĩa của Thúy Toàn) _________________ http://www.cafesangtao.com
Đam mê sáng tạo - chắc chắn thành công!
http://my.opera.com/tieuboingoan/blog/ |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Geobic Thịt nướng Nga - Шашлык

Tuổi: 76 Tham gia từ: 17 May 2006 Bài viết: 257 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 06-Jun-2006 9:29 pm Tiêu đề: Re: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
Xin nhiệt liệt hưởng ứng vì nước Nga trong thi ca chỉ có 1 Mặt Trời!
Nhưng bài sau do Geo dịch.
PUSKIN
* * *
Bóng đêm lan trên đồi Gruzia;
Trước tôi - gào thét dòng Aragva.
Lòng buồn mênh mang; nỗi buồn tôi trong trẻo;
Nỗi buồn ngập em - chỉ một em xa...
Không gì hành hạ, đe dọa nổi
Nỗi buồn tôi trong đêm tối phiêu diêu,
Và trái tim lại cháy tình yêu - bởi,
Nó không thể nào có thể sống không yêu.
1829
* * *
Khi tôi vòng tay ôm
Thân hình em cân đối,
Tôi nói trong hứng khởi,
Lời yêu đương nồng nàn;
Lặng lẽ gỡ thân mềm
Khỏi vòng tay riết chặt,
Em nhìn tôi, ánh mắt
Thoáng nụ cười hồ nghi,
Bởi không dễ quên đi
Lời đồn: tôi tình bạc,
Nên em buồn man mác
Nghe, mà lòng dửng dưng...
Tôi tự rủa trò gian
Của tuổi xuân đáng thẹn,
Những hẹn hò vụng lén
Trong vườn đêm lặng tờ,
Lời thầm thì tình ái,
Vẻ u huyền câu thơ,
Sự mơn trớn rủ rê
Của các nàng nhẹ dạ,
Cả nước mắt, lời than
Đã muộn màng của họ...
1830
NHỮNG CON QUỶ
Mây vần vụ đầy trời;
Khuất mây, ánh trăng soi
Nhờ nhờ trên thảm tuyết;
Đêm mờ mờ, rét mướt.
Xe bon trên đồng hoang,
Nhạc ngựa reng-reng-reng...
Không dưng lòng sợ hãi
Giữa cánh đồng chưa quen!
- Đi thôi, bác xà ích!
- Ngựa mệt nhoài, thưa ông,
Mắt tôi cũng tịt mít
Trong bão giông và tuyết
Tràn ngập mọi nẻo đường,
Xe chệch hướng. Trên đồng
Như có quỷ dẫn lối,
Rắp tâm đưa lòng vòng.
Kìa, nhìn xem, chúng đang
Khạc nhổ vào tôi đấy,
Giờ lại gắng xô đẩy
Cho ngựa sụt hố lầy;
Chúng nhô trước tôi đây
Như mốc đường lạ lẫm,
Mắt lập loè sáng lạnh
Rồi biến trong màn đêm.
Đầy trời mây vần vụ;
Mây che mờ ánh trăng;
Cánh đồng hoang tuyết phủ
Dưới trăng càng mênh mang.
Sức chúng tôi đã kiệt,
Tiếng nhạc cũng thốt dừng,
Ngựa khựng... - Kìa trên đồng,
Gốc cây hay sói đó?
Bão khóc than, giận dữ;
Ngựa thính thở phì phò;
Lũ quỷ đã lảng xa
Riêng mắt còn ánh lửa;
Ngựa lại bước tong tả;
Tiếng nhạc reng-reng-reng...
Tôi thấy quỷ quần tụ
Trắng nhợt nhoà đồng hoang.
Chúng quay cuồng, bất tận,
Xấu xí, chẳng giống nhau,
Như lá cây tháng một,
Dưới ánh trăng đục ngàu...
Chúng bị đuổi đi đâu?
Cớ sao kêu thảm thiết?
Hay chúng chôn ma chết?
Hay phù thuỷ cưới chồng?
Đầy trời mây vần vụ;
Mây che mờ ánh trăng;
Cánh đồng hoang tuyết phủ
Dưới trăng càng mênh mang.
Lũ quỷ chạy từng đàn
Trên khoảng không vô tận,
Tiếng kêu réo não nùng
Xé tim tôi cô quạnh...
1830
MAĐÔNA
Tôi không muốn trang hoàng phòng ở
Bằng các tranh của danh hoạ đời xưa,
Khiến khách thăm phải mê đắm, ngẩn ngơ,
Chăm chú trước những lời bình sành sỏi.
Trong góc phòng đơn sơ, tháng năm bận rộn,
Trọn đời tôi chỉ muốn ngắm một bức tranh,
Để thấy: nhìn tôi, như từ mây nhìn xuống,
Chúa Hài Đồng và Đức Mẹ Đồng Trinh.
Mắt Chúa tinh anh, dáng Đức Bà trang trọng -
Hiền dịu khiêm nhường trong hào quang toả rạng,
Vắng thiên thần, chỉ hai người dưới bóng cọ Xion.
Ước vọng lớn lao đến nay thành hiện thực -
Em, Mađôna của tôi, Tạo Hoá đã cho em
xuống cõi trần,
Làm hình mẫu tuyệt vời cho sắc đẹp thế nhân.
1830
* * *
Trước một cô nàng hiền thục
Là hai tráng sĩ trẻ trung
Cả hai tự tin, kiêu hãnh
Đăm đắm nhìn cặp mắt nhung.
Cả hai ngời lên vẻ đẹp
Cả hai rực lửa trong tim
Cả hai đặt tay săn chắc
Lên chuôi giá lạnh thanh gươm.
Họ quý nàng hơn mạng sống
Như vinh quang họ hằng yêu,
Nhưng cô nàng chỉ có một
Biết tim cô chọn chàng nào?
"Hãy nói, yêu ai, cô gái?"-
Cả hai cùng giục vội vàng
Và cùng hy vọng ngập tràn
Họ nhìn thẳng vào mắt đẹp.
1830
GIÃ TỪ
Lần cuối cùng tôi liều âu yếm
Hình em trong tưởng tượng dịu êm,
Bỗng thức dậy ước mơ cháy bỏng,
Với niềm vui rụt rè, cay đắng,
Bùi ngùi, tôi nhớ lại tình em.
Thời gian vùn vụt trôi qua,
Thay đổi hết rồi, thay đổi cả hai ta,
Quả vậy, với nhà thơ của mình,
Em đã ngủ dưới nấm mồ hiu hắt,
Và với em, tôi như ngọn đèn lụi tắt.
Hãy nhận đi, người bạn gái xa xôi,
Lời giã từ tự đáy lòng tôi,
Như lời của một người vợ goá,
Như người bạn ôm bạn mình lặng lẽ
Trước lúc anh ta vào chốn tù đày.
1830 _________________ Cảm ơn đã đọc bài của tôi! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
chip_ngoan Bánh mì đen - Черный хлеб

Tham gia từ: 11 Jul 2006 Bài viết: 51
|
Gửi: 18-Jul-2006 7:19 pm Tiêu đề: Re: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
Gửi...
Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu:
Trước mặt anh em bỗng hiện lên,
Như hư ảo mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.
Giữa day dứt sầu đau tuyệt vọng,
Giữa ồn ào xáo động buồn lo
Tiếng em nói bên tai anh văng vẳng,
Bóng dáng em anh gặp lại trong mơ.
Tháng ngày qua. Những cơn gió bụi
Ðã xua tan mộng đẹp tuổi thơ,
Lãng quên rồi giọng em huyền diệu
Nhòa tan rồi bóng dáng nguy nga.
Giữa cô quạnh âm u tù hãm
Dòng đời trôi tù quằn quại hắt hiu,
Chẳng thiên thần chẳng nguồn cảm xúc,
Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng tình yêu.
Cả hồn anh bỗng bừng bừng tỉnh giấc:
Trước mắt anh em lại hiện lên,
Như hư ảo mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.
Trái tim lại rộn ràng náo nức,
Vì trái tim sống lại đủ điều:
Cả thiên thần cả nguồn cảm xúc,
Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.
Thúy Toàn dịch
(Tuyển tập Puskin)
------------------------------------------
Puxkin tặng Kerơnơ, một nhà thơ nữ đã gặp ở kinh đô Pêtécbua năm 1819.
Năm 1825, Kerơnơ về thăm nhà ở Trigôxki, nơi nhà thơ thường lui tới trong
thời gian bị đi đày ở Mikhailốpkôiê, hai người lại gặp nhau... Khi Kerơnơ
ra đi, Puskin tặng nàng bài thơ này làm kỉ niệm.
---------------------------------
chip thích nhất bài thơ này của Puskin , đối với tớ nó hay hơn bài Tôi yêu em rất nhiều |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
chip_ngoan Bánh mì đen - Черный хлеб

Tham gia từ: 11 Jul 2006 Bài viết: 51
|
Gửi: 18-Jul-2006 7:24 pm Tiêu đề: Re: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
Con đường mùa đông
Puskin
Xuyên những làn sương gợn sóng
Mảnh trăng mờ ảo chiếu qua
Buồn dải ánh vang lai láng
Trên cánh đồng buồn giăng xa
Trên con đường mùa đông vắng vẻ
Cỗ xe tam mã băng đi
Nhạc ngựa đều đều buồn tẻ
Đều đều khắc khoải lòng quê
Bài ca của người xà ích
Có gì phảng phất thân yêu:
Như niềm vui mừng khôn xiết
Như nỗi buồn nặng đìu hiu
Không một mái lều, ánh lửa...
Tuyết trắng và rừng bao la...
Chỉ những cột dài cây số
Bên đường sừng sững chào ta
Ôi, buồn đau, ôi cô lẻ...
Trở về với em ngày mai
Nhina, bên lò lửa đỏ
Ngắm em, ngắm mãi không thôi
Kim đồng hồ kêu tích tắc
Xoay đủ những vòng nhịp nhàng
Và xua lũ người tẻ ngắt
Để ta bên nhau trong đêm
Sầu lắm. Nhina, đường xa vắng
Ngủ quyên, bác xà ích lặng im
Nhạc ngựa đều đều buông xa thẳm
Sương mờ che lấp ánh trăng nghiêng
bài thơ này đã được học trong chương trình lớp 12 cùng với bài " tôi yêu em"
Puskin quả là 1 nhà thơ vĩ đại vơí những vần thơ tình yêu nồng cháy và sâu đậmn |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 09-Sep-2006 10:39 pm Tiêu đề: Re: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
| Puskin viết: |
| Hе пой, красавица, при мне.... |
Đừng hát nhé, người đẹp ơi, khi có tôi
Những bài ca Gruzia buồn bã,
Lời em hát khiến tôi nhớ quá
Quãng đời đã qua nơi bến bờ xa.
Lời em ca sao trở nên nghiệt ngã
Khi bắt tôi nhớ đến một thời
Trên thảo nguyên với những đêm trăng sáng,
Và nhạt nhòa mờ xa bóng một người.
Gặp em tôi tưởng như quên được,
Hình bóng thân yêu, số phận một thời,
Nhưng em hát và trước tôi lại hiện
Hình bóng xưa, làm sao quên, em ơi.
Đừng hát nhé, người đẹp ơi, khi có tôi
Những bài ca Gruzia buồn bã,
Lời em hát khiến tôi nhớ quá
Quãng đời đã qua nơi bến bờ xa.
9/9/2006
Tykva dịch |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
na9 Bánh blin nóng - Горячий блин

Tuổi: 49 Tham gia từ: 25 Feb 2006 Bài viết: 2
|
Gửi: 11-Sep-2006 6:07 pm Tiêu đề: Re: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
Từ bài thơ Не пой, красавица, при мне của Puskin, Rachmaninov đã viết bản romance này : http://www.downloadbeethoven10.ueuo.com/russianromances/Emoiemdunghat.wma
Em chỉ gửi link download trên NNN lần này thôi . Các bản Romance phổ từ thơ Nga cùng lời dịch tiếng Việt sẽ được đăng tải đều đặn trong chủ đề Thơ trong nhạc thính phòng và giao hưởng trên diễn đàn Nhạc cổ điển bằng tiếng Việt. Em nhờ các “nội gián” bên NNN chuyển dần về đây để mời các thành viên của NNN cùng thưởng thức ạ ! _________________ Приятельница Нины |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
tieuboingoan Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 09 Nov 2005 Bài viết: 490 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 09-Feb-2007 2:53 pm Tiêu đề: 10 февраля - День Памяти А.С.Пушкина
|
|
|
10 февраля - День Памяти А.С.Пушкина
Nói đến Puskin, thi hào vĩ đại dân tộc Nga là người ta nghĩ ngay đến nhà thơ tình trác tuyệt, tác giả của hàng nghìn bài thơ tuyệt diệu về các chủ đề: tình yêu, tranh đấu, lao động nghệ thuật, thiên nhiên đất nước, triết lý cuộc đời…
Puskin, tác giả của "Anh yêu em", "Gửi Kern", "Buổi sáng mùa đông", "Gửi Tsaađeép", "Tửu thần ca"… Puskin, tác giả của những truyện thơ đầy hấp dẫn: "Người từ Kapkajơ", "Rutxlan và Lutmila", "Đoàn người Digan", "Bá tước số không"... Nói đến Puskin, người ta nghĩ ngay đến thi hào đồ sộ, tác giả của tiểu thuyết bằng thơ "Epghênhi Ônnhêghin" - bộ bách khoa toàn thư của đời sống xã hội Nga. Nói đến Puskin, người ta nghĩ ngay đến cây bút văn xuôi mẫu mực đã viết nên những tiểu thuyết đầy sức lôi cuốn: "Người con gái viên Đại úy", "Đubrrôpxki". _________________ http://www.cafesangtao.com
Đam mê sáng tạo - chắc chắn thành công!
http://my.opera.com/tieuboingoan/blog/ |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
hungmgmi Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 20 Jun 2005 Bài viết: 2757 Đến từ: hanoi
|
Gửi: 09-Feb-2007 3:20 pm Tiêu đề: Re: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
Ở St.Petersburg trong những ngày đầu tháng hai này người ta đang tổ chức các hoạt động nhân kỷ niệm 170 năm ngày mất của Pushkin.
Cũng nhân dịp naỳ tại Bảo tàng quốc gia Pushkin ở thủ đô Matxcơva sẽ trưng bày cặp súng được sử dụng tại cuộc đấu súng tàn khốc diễn ra cách đây 170 năm. Đây là cặp súng lục được sản xuất vào những năm 20-30 của thế kỷ 19 và hiện được lưu giữ tại Tòa thị chính thành phố Ambuaz-Pháp. _________________ hungmgmi@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
hungmgmi Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 20 Jun 2005 Bài viết: 2757 Đến từ: hanoi
|
Gửi: 06-Jun-2007 10:23 am Tiêu đề: Re: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
Hôm nay là ngày sinh của Pushkin (06.06.1799)
Xin giới thiệu một địa chỉ có thể đọc một số tác phẩm của ông:
http://annonymous.online.fr/Thivien/viewauthor.php?ID=8 _________________ hungmgmi@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 06-Jun-2007 10:36 am Tiêu đề: Re: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
Ồ, suýt nữa em quên mất ngày này . Xin kỷ niệm bằng một bản dịch
Em tìm thấy gì trong cái tên anh?
Aleksandr Sergeyevich Pushkin
Em tìm thấy gì trong cái tên anh?
Nó sẽ chết như âm thanh buồn thảm
Của làn sóng vỗ vào bờ xa xám
Như tiếng đêm ở giữa rừng sâu.
Cái tên anh trong sổ tay lưu niệm
Sẽ để lại vệt buồn, như cái chết đóng đinh
Tựa vết khắc trên tấm bia mộ nọ
Bằng thứ tiếng nào chẳng ai hiểu cho đành
Cái tên anh từ lâu em quên lãng
Trong những đắm say mới mẻ ngập tràn
Tên anh sẽ không cho hồn em có
Những ký ức xưa trong sáng dịu dàng
Nhưng vào ngày buồn thảm, trong yên lặng
Em hãy buồn mà nhắc đến tên anh
Em hãy nói: tôi vẫn đang được nhớ
Và có trái tim nơi tôi vẫn in hình.
Что в имени тебе моем?
Александр Пушкин
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
Оно на памятном листке
Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
Что в нем? Забытое давно
В волненьях новых и мятежных,
Твоей душе не даст оно
Воспоминаний чистых, нежных.
Но в день печали, в тишине,
Произнеси его тоскуя;
Скажи: есть память обо мне,
Есть в мире сердце, где живу я |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 07-Jun-2007 12:00 am Tiêu đề: Dòng dõi của đại thi hào Pushkin
|
|
|
Dòng dõi của đại thi hào Pushkin
Aleksandr Sergeevich Pushkin cấm không cho con cháu mình làm thơ. Ông cho rằng ông viết quá hay rồi, nên con cháu không nên viết ra những dòng thơ kém hơn ông. Có lẽ chính vì thế mà trong số 237 người dòng họ Pushkin trên khắp thế giới chẳng có một nhà thơ nào
Dòng dõi Pushkin cũng nổi bật ở chỗ ... phụ nữ nhiều hơn nam giới. Dòng chính của dòng họ nàu, tức là đàn ông trực hệ chỉ có vẻn vẹn 13 người.
Hiện nay ở Nga chẳng còn ai là con cháu trực hệ của Pushkin cả. Sau khi chắt vả chút của thi hào qua đời thì dòng chính ở Matx cơva đã tuyệt tự.
Dòng nhánh của dòng họ này sau hơn 150 năm đã có tới 58 nhánh. Số liệu nhân dịp kỷ niệm 200 năm ngày sinh A.S.Pushkin cho thấy trên toàn thế giới đã ghi nhận được 227 người thuộc dòng họ nhà thơ đang sống ở các nước châu Âu, Mỹ và Á. Vào cuối năm ngoái có 82 người trong số đó sống ở Nga, ở Pháp có 24 người, ở Anh - 20, ở Mỹ - 12, Bỉ - 10, Thụy Sỹ - 6, Đức - 5, Ý -3. Sáu người nữa sống ở Hawai và ba người ở Ma rốc
Theo RIA Novosti
Александр Сергеевич Пушкин запретил потомкам писать стихи. Он считал, что так хорошо пишет, что они не должны творить хуже, чем он. Наверное, именно поэтому из 237 родственников Пушкина по всему миру нет ни одного поэта.
Пушкинский род был примечателен тем, что в его семьях бывало больше девочек, чем мальчиков. Прямых потомков Пушкина, то есть потомков по мужской непрерывающейся линии, было не так много, всего 13.
Сейчас в России прямых потомков Пушкина не осталось вовсе. Со смертью правнука поэта и его сына прервалась прямая мужская линия живших в Москве родственников поэта.
Побочное семейное древо Пушкина за прошедшие более чем 150 лет сильно разветвилось и имеет в настоящее время 58 ветвей, то есть фамилий. По данным на 200-летие Пушкина, в мире было зарегистрировано 227 потомков поэта, живущих в странах Европы, Америки и Азии. В конце прошлого века, например, в России проживали 82 из них, во Франции - 24, в Англии - 20, в США - 12, Бельгии - 10, Швейцарии - 6, ФРГ - 5, Италии - 3. Шестеро жили на Гавайских островах и трое в Марокко. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
nthach1 Thịt nướng Nga - Шашлык

Tham gia từ: 12 Dec 2006 Bài viết: 265
|
Gửi: 07-Jun-2007 4:25 pm Tiêu đề: Re: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
| Không có cái ảnh chụp nào của ông nhỉ, tôi nhảy vào mạng tìm vài cái không biết có ra hồn không, mà ngày ấy đã có máy chụp hình đâu các bác? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
@@@ Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 51 Tham gia từ: 03 May 2006 Bài viết: 386 Đến từ: Ukraine, Lugansk
|
Gửi: 14-Jun-2007 2:07 pm Tiêu đề: A. Puskin - 1799 - 1837 - Nhà thơ cổ điển Nga nổi tiếng thế giới
|
|
|
Это гипсовая маска - отпечаток лица Пушкина после его смерти.
(Точнее это точная копия Той маски, так как Та маска конечно находится в Музее каком-нибудь, а вот точные копии с неё - это более доступно для народа...
Мне специально сделал копию один друг-скульптор )
Скажу честно - впечатляет, когда держишь маску в руках...
 _________________ Tất cả các phát minh trong khoa học đều được nghĩ ra bởi những người lười. Tôi cũng lười nhưng hiện tại tôi chưa phát minh ra cái gì cả. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
@@@ Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 51 Tham gia từ: 03 May 2006 Bài viết: 386 Đến từ: Ukraine, Lugansk
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|