| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
rung_bach_duong Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 03 Aug 2005 Bài viết: 1498
|
Gửi: 09-Dec-2006 12:19 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Thơ của Secgay Exênhin được phổ nhạc khá nhiều. Bài thơ "Thư gửi mẹ" của cụ mà rất nhiều người trong chúng ta biết đến cũng được phổ nhạc khá hay.
ПИСЬМО МАТЕРИ
Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.
Пишут мне, что ты, тая тревогу,
Загрустила шибко обо мне,
Что ты часто xодишь на дорогу
В старомодном ветxом шушуне.
И тебе в вечернем синем мраке
Часто видится одно и то ж:
Будто кто-то мне в кабацкой драке
Саданул под сердце финский нож.
Ничего, родная! Успокойся.
Это только тягостная бредь.
Не такой уж горький я пропойца,
Чтоб, тебя не видя, умереть.
я по-прежнему такой же нежный
И мечтаю только лишь о том,
Чтоб скорее от тоски мятежной
Воротиться в низенький наш дом.
я вернусь, когда раскинет ветви
По-весеннему наш белый сад.
Только ты меня уж на рассвете
Не буди, как восемь лет назад.
Не буди того, что отмечалось,
Не волнуй того, что не сбылось,-
Слишком раннюю утрату и усталость
Испытать мне в жизни привелось.
И молиться не учи меня. Не надо!
К старому возврата больше нет.
Ты одна мне помощь и отрада,
Ты одна мне несказанный свет.
Так забудь же про свою тревогу,
Не грусти так шибко обо мне.
Не xоди так часто на дорогу
В старомодном ветxом шушуне.
1924
Сергей Есенин
Thư gửi mẹ
Mẹ già ơi ! Biết mẹ có còn không?
Con vẫn sống, gửi lời chào tạ mẹ!
Mái nhà cũ, ôi mái nhà nhỏ bé
Ánh chiều tuôn khi như suối lặng không lời…
Có phải mẹ ơi, như người ta bảo:
Mẹ dấu buồn lo, khổ mãi vì con!
Có phải mẹ vẫn ra đường mỗi buổi
Choàng lên vai chiếc áo cũ bông sờn!
Có phải mẹ trong bóng chiều chạng vạng
Trong ánh xanh lơ, trông ngóng bồn chồn:
Tưởng ai đó giữa cơn say quán rượu
Cắm mũi dao vào tận trái tim con!
Con van mẹ. Mẹ đừng lo mẹ nhé,
Cơn mê đè nặng trĩu cũng qua đi
Con chẳng phải hạng người điêu đứng thế
Phải chết khi chưa gặp mẹ dãi dề...
Con vẫn thế, như xưa, mềm yếu lắm,
Chỉ có một điều mơ ước không nguôi
Là mau thoát cơn đau buồn dằng dật
Về bình yên dưới mái nhỏ yêu đời!
Con sẽ về khi cành tơ bén lá
Mảnh vườn quê lại trắng xoá màu xuân...
Nhưng mẹ đừng như tám năm xưa cũ
Mỗi bình minh, đừng đánh thức chi con!
Đừng đánh thức, mẹ ơi, cơn mơ đã tắt
Đừng khơi những nôn nao đã lạnh tanh rồi!
Từ sớm lắm, nỗi chán chường mất mát
Đã buộc đời con thử thách không nguôi!
Cũng chớ khuyên con nguyện cầu nữa, mẹ!
Ích chi đâu, nẻo cũ khép lâu rồi
Chỉ mẹ biết niềm vui và cứu giúp
Chỉ mẹ là ánh chói lói không lời!
Thôi hãy quên đi nỗi lo mẹ nhé
Và cũng đừng đau xót mãi cho con!
Đừng mỗi buổi lại ra đường mãi thế
Choàng lên vai chiếc áo cũ bông sờn!
Bằng Việt dịch
Mời các bác download tại đây:
http://www.4shared.com/file/7133024/455da1a9/andrejbondar-pisxmo_materi-2.html?
Còn bài "Ta không tiếc, không than, không khóc" của Exênhin mà các bác bên Topic thơ đang dịch được phổ nhạc, các bác nghe ở đây nhé:
http://www.4shared.com/file/7132993/8fa0b12b/andrejbondar-ne_zhaleju_ne_zowu_ne_plachu2_wariant-2.html?
Đây là bản dịch của bác Hồng Thanh Quang
Tôi không tiếc, tôi không than khóc
Tôi không tiếc, tôi không than khóc,
Mọi sự đều sương khói dần phai.
Đã chót nhuốm sắc vàng tang tóc,
Chẳng bao giờ tôi trẻ nữa lần hai.
Con tim đã lỡ làng thấm lạnh,
Gió sẽ thôi run rẩy, rộn ràng.
Và vương quốc vải màu dương liễu
Hết rủ ta nhảy nhót chân trần.
Hồn lãng tử, người càng ngày càng bớt
Thổi cháy bùng lời lẽ trên môi.
Ôi sức trẻ của ta đã mất,
Ôi tinh anh con mắt khát tung giời!
Giờ tôi kiệm cả niềm ao ước,
Đời đấy ư? Hay mộng mị em về?
Ngỡ tôi giữa sáng xuân náo nức
Trên ngựa hồng theo gió bay đi.
Ta tất cả, tất cả ta cát bụi,
Những cây phong vàng lá tan rời...
hãy vĩnh viễn thiêng liêng rạng rỡ
Những gì đến nở tung rồi tàn úa trong đời! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 09-Dec-2006 7:54 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Sao Rừng lại ưu ái riêng anh Hồng Thanh Quang thế nhỉ? Tớ thấy thơ của NNN dịch hay hơn nhiều
Mời các bác dowload bài hát do tam ca Relict hát ở đây, tuyệt vời luôn. Bài thứ 34 từ trên xuống
http://www.triorelikt.ru/repertory/mp3/ |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
rung_bach_duong Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 03 Aug 2005 Bài viết: 1498
|
Gửi: 09-Dec-2006 8:07 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
| Thực tình thì em thích đưa bản dịch của bác Phan, của chị Bí, của em Nina hơn, nhưng thôi, đưa một bản của bác Hồng Thanh Quang lên cho nó huề nhỉ, hihi... |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
tuntin Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 18 Jan 2007 Bài viết: 415
|
Gửi: 04-Feb-2007 9:48 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
ВОЛГА-РЕЧЕНЬКА ГЛУБОКА
(НАРОДНАЯ ПЕСНЯ)
Волга-реченька глубока
Бьет волнами берега.
Мил уехал, не простился,
Знать, любовь не дорога.
Ой, туманы голубые,
Серебристая волна.
Неужели ко мне милый
Не вернется никогда!
Цвела вишня всем на диво,
Ветром сдуло белый цвет.
Я б другого полюбила,
Да Любови в сердце нет.
Возле бережка крутого
День и ночь волна шумит.
Хорошо любить такого,
Кто любовью дорожит.
Над рекой стоят туманы,
Красна солнца не видать.
А мой милый меня вспомнит,
И его я буду ждать. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 05-Feb-2007 8:04 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Bạn tuntin ơi, nghe bài dân ca ấy ở đâu nhỉ?
Ngoài lề chút - nick của bạn có liên quan đến mấy câu thơ của bác Tú Mỡ không thế?
Cháu Vịt mới lên bốn
Đã ra dáng bảnh trai
Cháu Tun-tin lên hai
Xinh xinh như cái nụ  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
tuntin Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 18 Jan 2007 Bài viết: 415
|
Gửi: 08-Feb-2007 1:26 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Nói thêm về
“Волга-реченька глубока”
(НАРОДНАЯ ПЕСНЯ)
Bản nhạc này thực ra có tác giả. Tên bà là Olga Vasilievna Kovalieva(1881-1962). Bà là tác giả của
rất nhiều bài hát vẫn được coi như dân ca, trong đó có "Волга-реченька глубока”
Nguyên văn tiếng Nga:
Ольга Ковалёва
Ольга Васильевна Ковалёва родилась 4 августа 1881 г. в деревне Любовка Саратовской губернии. В 1906 г. окончила Музыкальные классы Саратовского отделения Русского музыкального общества. В 1907-09 гг. занималась на оперных курсах И.П.Прянишникова в Петербурге. Пела в оперных театрах провинции (Ратмир - "Руслан и Людмила" Глинки, Зибель - "Фауст" Гуно).
С 1913 г. выступала как исполнительница народных песен.
Основу богатого, разнообразного репертуара Ковалёвой составляли старинные лирические женские песни - протяжные и свадебные. Глубоко самобытная манера исполнения певицы отличалась подлинной народностью, простотой и задушевностью. Певица тонко чувствовала и умела передать интонационную попевно-подголосочную природу русских песен, особый характер пения-сказывания. С 1924 г. работала на радио.
Ольга Васильевна - автор многих песен, считающимися народными ("Дедушка", "На горе-то калина", "На окошке два цветочка", страдания - "Помню, что было", "Дударь мой", "Ой, цвети, кудрявая рябина", "У меня есть дружок тайный", "Волга-реченька глубока").
Умерла 2 января 1962 г.
Download bản của Nga chưa tìm được đường link, bản của Việt do nhạc sĩ Trần Tiến tổ chức sản
xuất, ca sĩ Trần Thu Hà biểu diễn, tựa đề “Volga xinh đẹp”:
http://www.vnmusic.com.vn/music/index.php?aid=nghenhac&id=1195
Chỉnh sửa lần cuối bởi tuntin vào lúc 08-Feb-2007 1:40 pm, trong tổng số 1 lần chỉnh sửa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
tuntin Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 18 Jan 2007 Bài viết: 415
|
Gửi: 08-Feb-2007 1:37 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Гимн демократической молодежи мира
Музыка: А. Новиков
Слова: Л. Ошанин
http://www.sovmusic.ru/sam/s4612.mp3
Дети разных народов,
Мы мечтою о мире живем.
В эти грозные годы
Мы за счастье бороться идем.
В разных землях и странах,
На морях-океанах
Каждый кто молод,
Дайте нам руки,
В наши ряды, друзья!
Припев:
Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Помним грохот металла
И друзей боевых имена.
Кровью праведной, алой
Наша дружба навек скреплена.
Всех, кто честен душою,
Мы зовем за собою.
Счастье народов,
Светлое завтра
В наших руках, друзья!
Припев.
Молодыми сердцами
Повторяем мы клятвы слова.
Поднимаем мы знамя
За священные наши права
Снова черные силы
Роют миру могилы, -
Каждый, кто честен,
Встань с нами вместе
Против огня войны!
Припев:
Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Chỉnh sửa lần cuối bởi tuntin vào lúc 16-Feb-2007 10:24 pm, trong tổng số 4 lần chỉnh sửa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
tuntin Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 18 Jan 2007 Bài viết: 415
|
Gửi: 13-Feb-2007 1:17 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Сирень-черемуха
или "Расцвела сирень черемуха в саду"
Музыка: Ю. Милютин Слова: А. Софронов
Из к/ф "Беспокойное хозяйство"
Исполняет: Владимир Нечаев 1946г
http://download2.sovmusic.ru/sam/s3557.mp3
Расцвела сирень черемуха в саду
На мое несчастье на мою беду
Я в саду хожу хожу да на цветы гляжу гляжу
Но никак в цветах в цветах я милой не найду
Я милой не найду ой не найду ой не найду
Чтобы мне ее скорее отыскать
Видно все цветы придется оборвать
Ой не прячь не прячь сирень милой в ясный в ясный день
Мне не жаль мою любовь любовь не целовать
Любовь не целовать ой целовать ой целовать
Только я к цветку притронулся рукой
Слышу голос я любимый дорогой
Ты сирень оставь оставь да пусть она цветет в цвету
Лучше мы в саду в саду да скроемся с тобой
Да скроемся с тобой в твоем саду
Да скроемся с тобой вдвоем с тобой
1946
Chỉnh sửa lần cuối bởi tuntin vào lúc 16-Feb-2007 10:20 pm, trong tổng số 5 lần chỉnh sửa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Javoroncov Bánh blin nóng - Горячий блин


Tuổi: 37 Tham gia từ: 18 Oct 2006 Bài viết: 22 Đến từ: Prokhorovka
|
Gửi: 15-Feb-2007 8:27 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Bài " Đàn sếu " hay quá!Nhưng có điều sao cái link nhạc chất lượng kém quá,nhạc cứ bị rè rè.Có ai có link nào tốt hơn thì cho em xin với
nhân tiện cho em hỏi bài này sáng tác và khỏang thời gian nào và có nằm trong phim gì không?Nghe thì có vẻ như nó thuộc giai đoạn chiến tranh vệ quốc? _________________
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
huongvenuocNga Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 18 Jan 2006 Bài viết: 1403
|
Gửi: 09-May-2007 2:06 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Hôm nay là Ngày Chiến thắng. Em không post được thêm bài hát nào kỉ niệm về Cuộc chiến thanh giữ nước vĩ đại vì bận quá, nên đành lôi cái topic đã có một số bài thuộc chủ đề này lên đây.
| Javoroncov viết: |
Bài "Đàn sếu" hay quá!Nhưng có điều sao cái link nhạc chất lượng kém quá, nhạc cứ bị rè rè. Có ai có link nào tốt hơn thì cho em xin với
nhân tiện cho em hỏi bài này sáng tác và khỏang thời gian nào và có nằm trong phim gì không? Nghe thì có vẻ như nó thuộc giai đoạn chiến tranh vệ quốc? |
Link nhạc tốt hơn đây :
Журавли - М. БЕРНЕС
Bài hát Đàn sếu được nhạc sỹ Ян Абрамович Френкель (http://www.holyofholies.narod.ru/index.html) sáng tác năm 1969 dựa theo ý thơ của nhà thơ dân tộc Расул Гамзатов, lời dịch sang tiếng Nga là của Наум Гребнев. (Như vậy bài hát này không phải là bài hát trong phim Летят журавли vì bộ phim này ra đời từ năm 1957 - xem tại đây : http://www.nuocnga.net/forum/viewtopic.php?p=39170#39170).
Đây bài hát nổi tiếng nhất của Френкель, chính ông cũng trình bày bài hát của mình, nhưng được biết đến nhiều hơn qua giọng ca của Марк Бернес (http://www.nuocnga.net/forum/viewtopic.php?t=2555)
Còn một bài hát khác, có tên là Летят журавли (В. Клименков sáng tác) thì được Александр Маршал và Алексей Баталов trình bày trong album cùng tên. Album ấy còn có các bài С днём Победы, Письмо домой, Первый бой, Седьмой батальон...
Летят журавли - А. МАРШАЛ, А. БАТАЛОВ
Nhân ngày Chiến thắng, không gì thích hợp hơn bằng nghe lại bài hát День Победы. Em không nhớ đã post lên ở đâu đó trong topic nhạc Nga rùi, nhưng bây giờ post lại để mọi người khỏi phải tìm.
День Победы - А. ТКАЧЕВ
День Победы - Л. ЛЕЩЕНКО
Và đặc biệt, clip phát trên kênh 1, ngày 8/5/2005 (tiếc là chất lượng không được tốt) với sự tham gia của А. Маршал, И. Кобзон, О. Газманов, Н. Бабкинa và cả một dàn đồng ca, thật là khí thế. Chẳng biết tối nay trên kênh 1 có lại bài này không.
День Победы (clip).
С днём Победы  _________________
Никто не забыт, ничто не забыто |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
misa1976 Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 24 Nov 2005 Bài viết: 1
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
vodka Bánh blin nóng - Горячий блин


Tuổi: 57 Tham gia từ: 20 Oct 2006 Bài viết: 30 Đến từ: Việt Nam
|
Gửi: 14-Jun-2007 4:44 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Hôm nay xem lại topic này thấy các bác bàn luận về bài hát "Con thuyền hạnh phúc" em mới nhớ ra đã được nghe ông cụ thân sinh ra em hát bài này từ khi emcòn quàng khăn đỏ. Có bác nào biết địa chỉ bài này ở đâu cho em xin với? _________________ Hg |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
huongvenuocNga Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 18 Jan 2006 Bài viết: 1403
|
Gửi: 14-Jun-2007 5:19 pm Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
| vodka viết: |
| ... bài hát "Con thuyền hạnh phúc" ... Có bác nào biết địa chỉ bài này ở đâu cho em xin với? |
Bác không thấy cao thủ như các bác TLV, Nina, Thanhxuan1974 bó tay rùi đó sao. HVNN cũng vậy thôi, nếu hội tụ đủ 3 không (mà phải là tiếng Nga) : không tên bài hát, không tên tác giả, không tên ca sỹ - thì Google cũng xin hàng. _________________
Никто не забыт, ничто не забыто |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
vanhoa53 Cá Vobla - Вобла сушеная

Tham gia từ: 25 Mar 2006 Bài viết: 192 Đến từ: tp.HCM
|
Gửi: 15-Jun-2007 8:53 am Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
| Có cao thủ nào có thể dịch bài Журавли ra tiếng Việt ko? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
hungmgmi Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 20 Jun 2005 Bài viết: 2757 Đến từ: hanoi
|
Gửi: 15-Jun-2007 9:13 am Tiêu đề: Re: Những bài hát Nga đã từng được hát nhiều ở Việt Nam một thời - phần 2
|
|
|
Có một tác giả là Thụy Anh đã dịch bài này ra tiếng Việt rồi bác daochien ạ:
ĐÀN SẾU
Những người lính không về sau trận đánh
Chiến trường xưa đẫm máu bao ngày
Tưởng như họ không nằm trong đất lạnh
Mà hóa thành muôn vạn sếu trắng bay
Đàn sếu trắng vẫn từ thuở ấy
Bay mãi đến bây giờ, cất tiếng gọi ta
Bởi thế chăng nên ta thường buồn bã
Ngừng chuyện giữa chừng đưa mắt ngắm trời xa?
Hôm nay đây khi bóng chiều chạng vạng
Tôi thấy sếu bay trong lớp sương mù
Thành đội hình âm thầm như năm cũ
Những con người dàn trận bước nhẹ chân
Sếu cứ bay đường xa lắc chẳng phân vân
Và những cái tên được điểm lên khắc khoải
Bởi thế chăng nên từ thuở xưa hoang dại
Tiếng Ava ta đã giống tiếng sếu trời?
Mũi tiến công xưa đã mỏi mệt rồi
Bay .. bay mãi trong ngày tàn sương muộn
Và giữa đội hình kia nhỏ nhoi khoảng trống
Chỗ trống này có lẽ để dành tôi?
Rồi sẽ đến ngày cùng đàn sếu tôi trôi
Trong bóng khói sương. Từ dưới làn mây tối
Bằng tiếng chim tôi sẽ cao tiếng gọi
Nhắn những người tôi bỏ lại trần gian…
Thú vị hơn, bác nhà thơ Xuân Sanh lại còn dịch sếu thành... cò
Nghĩ lại bồi hồi trong chiến tranh
Bao người dũng cảm đã hy sinh
Họ đâu nằm xuống trong lòng đất
Họ biến thành cò trong nắng xanh.
Trời cao, từ đó cánh cò bay
Cò gọi chúng ta dưới lớp mây
Vì thế ta hay ngừng nói chuyện
Khi nhìn trời thắm giữa ban ngày.
Và trên những cánh đồng mênh mông
Tôi lại thấy cò bay thong dong
Khép kín dọc ngang, như dưới đất
Khi chúng là người lính xung phong.
Chúng đi bát ngát dặm đường dài
Trong sương mù nhẹ gọi tên ai
Có phải thế chăng mà tiếng chúng
Rất gần tiếng nói của quê tôi.
Mỗi lúc đàn cò trắng lượn ra
Cánh dăng mệt mỏi buổi chiều tà
Nếu giữa hàng bay có khoảng trống
Phải chăng đấy chỗ dành cho ta!
Chắc chắn một hôm xé lớp mù
Tôi theo cò trắng đi chu du
Ôi chim mà ngày xưa
Tôi quên trên đất thẳm
Tiếng tôi gọi bây giờ
Vào lòng chim sâu đậm. _________________ hungmgmi@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|