NuocNga.Net

Page Loading... please wait!



This page still doesn't show? Click here
 
Trang chủTrang chủ    Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Danh sách thành viênDanh sách thành viên   Nhóm làm việcNhóm làm việc Ban quản trịBan quản trị   Đăng kýĐăng ký 
 Thông tin cá nhânThông tin cá nhân   Tin nhắnTin nhắn   Đăng nhậpĐăng nhập 
Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Tới trang trước  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  tiếp
 
Gửi bài mới   Diễn đàn bị khoá, bạn không thể chỉnh sửa hay gửi bài trả lời   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Học Tiếng Nga
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp  
Tác giả Nội dung bài viết
yatendra
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 10 Jun 2006
Bài viết: 42

GửiGửi: 17-Mar-2007 8:26 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Chị dai_dien_nga cho em hỏi,

Ни один не захотел возвращаться (Không có một người nào muốn quay về)

Thế muốn nói câu "Không có người nào là không muốn quay về" thì phải nói thế nào?
Chị ở đâu, hè này em đến chỗ chị học tiếng Nga có được không ạ?



@MOD: chỉ cho mình cách PM một member khác với. Thân mến.
Trở về đầu trang
yatendra is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
dai_dien_Nga
Брюшко лососевое копченое
Брюшко лососевое копченое


Tuổi: 50
Tham gia từ: 25 May 2005
Bài viết: 1073
Đến từ: Vlađivostok

GửiGửi: 27-Mar-2007 8:51 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

thanhuv viết:
bây giờ ko ai con dung diễn đàn này nữa rồi sao? sao lai bỏ một fỏum hay như thé này chứ?! chị dai_dien_nga ơi ? sao ko topic bài lên đây nũa vậy? chúng em muốn được học tiếng NGa từ chị!

Xin lỗi bạn thanhuv, nhưng đúng như chị Nina nói dạo này tôi bận quá đến mức không có một chút thời gian nào để vào DĐ này. Bạn thông cảm nhé.
Tôi học tiếng Việt 3 năm tại trường ĐHTH ở Nga và 9 năm thực tập ở VN. Sau khi sống mọt thời gian dài như thế ở trong nước mà không nói được tiếng của nước đó thì chắc là người bị điếc thôi nhỉ. Laughing

Trích dẫn:
Chị dai_dien_nga cho em hỏi,

Ни один не захотел возвращаться (Không có một người nào muốn quay về)

Thế muốn nói câu "Không có người nào là không muốn quay về" thì phải nói thế nào?
Chị ở đâu, hè này em đến chỗ chị học tiếng Nga có được không ạ?

Все захотели вернуться.

Tôi ở HN, nhưng bây giờ tôi không dạy tiếng nữa, có nhiều việc khác, nên không còn thời gian. Nếu bạn muốn học cùng giáo viên Nga, tôi có thể cho bạn số ĐT của 1 cô.

_________________
Рано или поздно будет поздно.
Trở về đầu trang
dai_dien_Nga is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
yatendra
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 10 Jun 2006
Bài viết: 42

GửiGửi: 30-Mar-2007 6:40 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

dai_dien_Nga viết:
thanhuv viết:
bây giờ ko ai con dung diễn đàn này nữa rồi sao? sao lai bỏ một fỏum hay như thé này chứ?! chị dai_dien_nga ơi ? sao ko topic bài lên đây nũa vậy? chúng em muốn được học tiếng NGa từ chị!

Xin lỗi bạn thanhuv, nhưng đúng như chị Nina nói dạo này tôi bận quá đến mức không có một chút thời gian nào để vào DĐ này. Bạn thông cảm nhé.
Tôi học tiếng Việt 3 năm tại trường ĐHTH ở Nga và 9 năm thực tập ở VN. Sau khi sống mọt thời gian dài như thế ở trong nước mà không nói được tiếng của nước đó thì chắc là người bị điếc thôi nhỉ. Laughing

Trích dẫn:
Chị dai_dien_nga cho em hỏi,

Ни один не захотел возвращаться (Không có một người nào muốn quay về)

Thế muốn nói câu "Không có người nào là không muốn quay về" thì phải nói thế nào?
Chị ở đâu, hè này em đến chỗ chị học tiếng Nga có được không ạ?

Все захотели вернуться.

Tôi ở HN, nhưng bây giờ tôi không dạy tiếng nữa, có nhiều việc khác, nên không còn thời gian. Nếu bạn muốn học cùng giáo viên Nga, tôi có thể cho bạn số ĐT của 1 cô.


Em ở TP HCM, chị có quen ai trong ấy không ạ?
Trở về đầu trang
yatendra is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
hungmgmi
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая



Tham gia từ: 20 Jun 2005
Bài viết: 2757
Đến từ: hanoi

GửiGửi: 30-Mar-2007 9:01 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

yatendra viết:
Chị dai_dien_nga cho em hỏi,




@MOD: chỉ cho mình cách PM một member khác với. Thân mến.

Khi ở trang chủ muốn nhắn tin cho ai thì bạn nhấp chuột vào nick đó, xuất hiện ngay một cửa sổ bên trái có các nút PM, Email...Nhấp chuột vào nút PM và soạn tin để gửi.
Còn khi đang ở trong một topic nào đó, chỉ việc nhấp vào nút PM có sắn phía dưới bài viết của người đó và soạn tin nhắn rồi gửi là xong.

_________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trở về đầu trang
hungmgmi is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
[ IP : Logged ]
hungmgmi
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая



Tham gia từ: 20 Jun 2005
Bài viết: 2757
Đến từ: hanoi

GửiGửi: 30-Mar-2007 9:01 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

@MOD: chỉ cho mình cách PM một member khác với. Thân mến
-------------------
Khi ở trang chủ muốn nhắn tin cho ai thì bạn nhấp chuột vào nick đó, xuất hiện ngay một cửa sổ bên trái có các nút PM, Email...Nhấp chuột vào nút PM và soạn tin để gửi.
Còn khi đang ở trong một topic nào đó, chỉ việc nhấp vào nút PM có sắn phía dưới bài viết của người đó và soạn tin nhắn rồi gửi là xong.
Trong máy tính còn có gì thì Yatendra san sẻ tiếp đi nhé.

_________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trở về đầu trang
hungmgmi is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
[ IP : Logged ]
thanhuv
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 02 Feb 2007
Bài viết: 25

GửiGửi: 06-Apr-2007 11:21 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

CHỊ NINA ƠI ! TRƯỚC ĐÂY CHỊ HỌC Ở УКРАИНА À?
Trở về đầu trang
thanhuv is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 07-Apr-2007 1:35 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Ái chà, sao mà bạn thanhuv lại hỏi mình nhỉ? Biết trả lời sao bây giờ cho khỏi ra vẻ spam? Laughing Trước đây chị học ở Ukraina, nhưng vốn tiếng Ukraina thì chỉ còn lại có vài từ...
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
thanhuv
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 02 Feb 2007
Bài viết: 25

GửiGửi: 07-Apr-2007 11:19 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

EM HỌC TIẾNG NGA CHƯA LÂU NÊN BIẾT RẤT ÍT. EM CÓ 1 CÂU HỎI NHỎ MUỐN HỎI CHỊ .HAI TỪ ''БОЛЬШЕ '' VÀ ''БОЛЕЕ '' NÓ ĐỀU DÙNG ĐỂ CHỈ SỰ SO SÁNH NHƯNG CHÚNG CÓ GÌ KHÁC NHAU KO Ạ? EM CAM ON CHỊ
Trở về đầu trang
thanhuv is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 08-Apr-2007 12:41 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Ấy, thanhuv ơi, sao lại hỏi mình chị Nina? Thứ nhất mọi người sẽ nghĩ là chuyện trao đổi riêng giữa hai chị em, nên dùng PM Smile, thứ hai là ... nhỡ các cao thủ dỗi không trả lời thì sao? Chị Nina lại hoàn toàn không phải giáo sư ngôn ngữ như đôi khi chị vẫn tưởng bở Smile

Quay trở lại câu hỏi của em - về hai từ больше và более. Đó đều là dạng thức so sánh. Tuy nhiên theo chỗ chị biết, từ больше là dạng so sánh của tính từ большой, còn более là dạng so sánh của tính từ многий và trạng từ много. Cho nên ý nghĩa của chúng cũng khác nhau thôi Smile

Tuy nhiên đôi khi người ta cũng dùng từ более với nghĩa giống như больше.

Bây giờ thì mời các cao thủ mổ xẻ tiếp nhé Very Happy
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
thanhuv
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 02 Feb 2007
Bài viết: 25

GửiGửi: 08-Apr-2007 2:37 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

EM CẢM ƠN CHỊ NHIỀU! CHÚC CHỊ MẠNH KHỎE VÀ CÓ THÊM NHỮNG BÀI VIẾT HAY TRÊN FORUM!

Shocked


Chỉnh sửa lần cuối bởi thanhuv vào lúc 12-Apr-2007 10:21 pm, trong tổng số 1 lần chỉnh sửa
Trở về đầu trang
thanhuv is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
thanhuv
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 02 Feb 2007
Bài viết: 25

GửiGửi: 12-Apr-2007 10:11 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

MÌNH CÓ 1 CÂU HỎI VỀ TIẾNG NGA, VÌ NHIỀU LẦN MUỐN NÓI NHƯNG KO BIẾT PHẢI NÓI NHƯ THẾ NÀO CHO ĐÚNG.
CÂU '' việc này với anh thì rễ nhưng với tôi thì nó rất khó '' THÌ TRONG TIẾNG NGA PHẢI NÓI THẾ NÀO ĐÂY CÁC BÁC ?
RẤT MONG ĐƯỢC SỰ GIÚP ĐỠ CỦA MỌI NGƯỜI! Confused
Trở về đầu trang
thanhuv is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 12-Apr-2007 10:21 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Bạn thanhuv ơi, cố gắng đừng dùng toàn chữ hoa khi viết bài như thế, đọc nhức mắt lắm!

Câu mà bạn muốn nói thì có thể nói nhiều cách, tùy tình huống - nói với bạn bè, người quen sơ, hay gì gì đó. Nina sẽ đưa ra vài phương án, các "cao thủ" có thể chỉnh sửa bổ sung thêm cho bạn.

- Это кому как!

- Может, это дело для тебя нетрудно, но для меня очень сложно!

...
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
thanhuv
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 02 Feb 2007
Bài viết: 25

GửiGửi: 12-Apr-2007 10:45 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Exclamation
Trở về đầu trang
thanhuv is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
thanhuv
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 02 Feb 2007
Bài viết: 25

GửiGửi: 16-Apr-2007 7:19 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

"прямо понять задачу" theo mọi người thì nên dịch như thế nào cho hay đây,mình thử dịch nhưng thấy lủng củng quá! Rolling Eyes
Trở về đầu trang
thanhuv is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 16-Apr-2007 7:31 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

thanhuv viết:
"прямо понять задачу" theo mọi người thì nên dịch như thế nào cho hay đây,mình thử dịch nhưng thấy lủng củng quá! Rolling Eyes

Em cứ đưa phương án mà em cho là lủng củng ra thanhuv ạ, để mọi người góp ý cho. Đừng ngại vì nó "lủng củng" - chính từ những cái sai này ta học được nhiều thanhuv ạ. Có ai giỏi ngay được đâu!
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
Xem các bài viết từ:   
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp

Gửi bài mới   Diễn đàn bị khoá, bạn không thể chỉnh sửa hay gửi bài trả lời   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Học Tiếng Nga Thời gian: [GMT + 7 Giờ]
Tới trang trước  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  tiếp
Trang 5 trong tổng số 10 trang

 
Chuyển nhanh tới:  
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể trả lời các chủ đề
Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình
Bạn không thể xoá bài viết của mình
Bạn không thể tham gia các bình chọn
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum

Designed by TekCIZ Co., Ltd
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group