| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
SergeiBui Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 15 Jul 2006 Bài viết: 25
|
Gửi: 28-Jun-2007 9:56 am Tiêu đề: Em hỏi các bác mấy tên tác phẩm văn học
|
|
|
Các bác cho em hỏi mấy tên tác phẩm này dịch ra tiếng Việt thì như thế nào ạ, em cám ơn các bác:
И. Попов, "Сталь и шлак "
Достоевский, "Дядюшкин сон "
Мояковский, "Служака"
Данилевский, "девятый вал"
Эртель, "Зписки Степняка "
Решетинков, "Ставленник"
Лажечников, "Басурман"
Шишков, "Угрюм река"
Решетников, "Свой хлеб"
Новинков-Прибой, "Капитан Первого ранга"
Шолохов, "Слово о Родине"
С. Злобии, "Пропавшие без вести"
Л. Никулин, "России верные сыны"
Серафимович, Преседатель областного суда
Тургенев, Затишье
Лермонтов, Маскарад
Григорович, Корабль “Ретвизан”
Гоголь, Старосветские помещики
Герой нашего времени, Лермонтова |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 28-Jun-2007 5:45 pm Tiêu đề: Re: Em hỏi các bác mấy tên tác phẩm văn học
|
|
|
| Câu hỏi của bạn rất khó trả lời, vì hầu như các tác phẩm này đã dịch ra tiếng Việt. Do đó phải biết chính xác tên đã dịch. Nina chỉ đoán chừng rằng cuốn "Герой нашего времени" của Лермонтов thì có lẽ đã được dịch là "Nhân vật thời đại chúng ta". Mong các bác ...am tường cho biết nhé |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
SergeiBui Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 15 Jul 2006 Bài viết: 25
|
Gửi: 28-Jun-2007 10:54 pm Tiêu đề: Re: Em hỏi các bác mấy tên tác phẩm văn học
|
|
|
| Vâng, bác Nina ạ, chính là e muốn hỏi là không biết các cao thủ của Việt Nam ta đã dịch tên các tác phẩm trên thể nào. Các bác "am tường" quá bộ vào topic giúp em với, em đang rất cần. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Đan Thi Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 05 May 2006 Bài viết: 38 Đến từ: Moscow
|
Gửi: 29-Jun-2007 1:24 am Tiêu đề: Re: Em hỏi các bác mấy tên tác phẩm văn học
|
|
|
| Nina viết: |
| ... Nina chỉ đoán chừng rằng cuốn "Герой нашего времени" của Лермонтов thì có lẽ đã được dịch là "Nhân vật thời đại chúng ta"... |
Cuốn này khi tôi đọc bằng tiếng Việt mấy chục năm trước thì có nhan đề là "Một anh hùng thời đại". Lâu quá rồi, không nhớ tên người dịch nữa. Bản mà Nina nói chắc là dịch sau này ? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
danngoc Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 50 Tham gia từ: 30 Apr 2005 Bài viết: 1336 Đến từ: Việt Nam
|
Gửi: 29-Jun-2007 8:27 am Tiêu đề: Re: Em hỏi các bác mấy tên tác phẩm văn học
|
|
|
Chị Đan Thi ơi, người đẹp Nishenka của chúng ta đâu có đọc bản dịch, chị ta đọc từ nguyên tác cơ, cho nên cái tên kia em đồ rằng tự dịch ý mà Còn cuốn của chị nói, in thời giữa những năm 80 (lúc này mua được sách rất khó. Một số tác giả đem sách mình dịch cho các NXB Thuận Hóa, Đà Nẵng in chứ không in ở SG hay HN. Sách giấy đen và chữ nhỏ nhìn cực buồn. Nhưng hơn hẳn sách bây giờ ở chỗ không bị lỗi morát. Em đọc bản Sông Đông êm đềm in thời này thấy có cảm xúc và hay hơn so với bản dịch giấy trắng mới đây). Quay trở lại cuốn Một anh hùng thời đại (chúng ta): sách giấy cực đen, xấu. Tác giả rào trước đón sau trong lời giới thiệu đủ kiểu.
À, chắc hôm nào anh chị em mình thử tổng hợp tủ sách nhà rồi post lên đây xem có bao nhiêu đầu sách Nga (quên, LX) đã được nhà mình dịch và in nhé. Làm tham khảo mà. Của em có khoảng vài trăm. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 29-Jun-2007 3:03 pm Tiêu đề: Re: Em hỏi các bác mấy tên tác phẩm văn học
|
|
|
Hoan nghênh ý tưởng này của mỹ nhân Danngoc . Để nếu vào ngày xấu trời nào đó tớ có ý định dịch truyện chẳng hạn thì còn biết đường mà tránh chứ  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|