| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 31-Jul-2007 8:11 am Tiêu đề: Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
|
|
|
| Nina viết: |
| bị một con rết cắn làm tay sưng vù |
Ôi trời, em làm gì mà lại để rết cắn? Khỏi chưa Nina? Chị nhớ ngày xưa đi sơ tán bị rết cắn, người lớn cuống quýt móc họng con gà trống, lấy dãi của nó bôi lên vết cắn, khỏi ngay, không đau gì nữa, thế mới lạ chứ.
Chỗ này là tớ xếp gạch cho bản dịch (sắp xong) của tớ đấy nhé.
Mazurka của Chopin
Số phận nào đã đưa đôi ta
Đến vận may đúng giờ phút ấy,
Khi ngăn cách cuối cùng còn lại
Là chiếc đĩa quay tròn đắm say!
Thoạt đầu âm thanh nhè nhẹ rít
Như rắn trong hang bị lôi ra,
Nhưng dáng Chopin dần bộc lộ
Vang rõ dần rồi mãi lan xa.
Và vòng xoay nhanh thêm, thêm nữa,
Hứa hẹn: tai họa sẽ đến thôi.
Những vòng tròn đuổi nhau xa mãi
Như trên mặt nước vòng sóng trôi.
Hồn mazurka như ống nghiệm,
Thanh cao chứa cột nước xanh lơ,
Đứng đó trong dáng hình em bé
Theo nhịp nhạc vang đầu lắc lư.
Em gái với đôi vai gầy guộc,
Và gương mặt Balan trắng xanh,
Làm sao em biết tôi buồn nhỉ,
Để buồn em nhận hết về mình?
Em dang đôi cánh tay mỏng mảnh
Quay tròn ôm hết mọi âm thanh
Trong vòng đen vẽ bằng kim máy hát,
Rồi dần tan nơi xa mờ xanh.
1958
| Trích dẫn: |
МАЗУРКА ШОПЕНА
Какая участь нас постигла,
как повезло нам в этот час,
когда бегущая пластинка
одна лишь разделяла нас!
Сначала тоненько шипела,
как уж, изъятый из камней,
но очертания Шопена
приобретала всё слышней.
И забирала круче, круче,
и обещала: быть беде,
и расходились эти круги,
как будто круги по воде.
И тоненькая, как мензурка
внутри с водицей голубой,
стояла девочка-мазурка,
покачивая головой.
Как эта, с бедными плечами,
по-польски личиком бела,
разведала мои печали
и на себя их приняла?
Она протягивала руки
и исчезала вдалеке,
сосредоточив эти звуки
в иглой исчерченном кружке.
1958 |
Chỉnh sửa lần cuối bởi Tykva vào lúc 01-Aug-2007 8:50 am, trong tổng số 1 lần chỉnh sửa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 31-Jul-2007 2:46 pm Tiêu đề: Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
|
|
|
Mời các bác tiếp tục với Bella Akhmadulina
НЕЖНОСТЬ
Так ощутима эта нежность,
вещественных полна примет.
И нежность обретает внешность
и воплощается в предмет.
Старинной вазою зеленой
вдруг станет на краю стола,
и ты склонишься удивленный
над чистым омутом стекла.
Встревожится квартира ваша,
и будут все поражены.
- Откуда появилась ваза?-
ты строго спросишь у жены.-
И антиквар какую плату
спросил?-
О, не кори жену -
то просто я смеюсь и плачу
и в отдалении живу.
И слезы мои так стеклянны,
так их паденья тяжелы,
они звенят, как бы стаканы,
разбитые средь тишины.
За то, что мне тебя не видно,
а видно - так на полчаса,
я безобидно и невинно
свершаю эти чудеса.
Вдруг облаком тебя покроет,
как в горних высях повелось.
Ты закричишь: - Мне нет покою!
Откуда облако взялось?
Но суеверно, как крестьянин,
не бойся, "чур" не говори -
то нежности моей кристаллы
осели на плечи твои.
Я так немудрено и нежно
наколдовала в стороне,
и вот образовалось нечто,
напоминая обо мне.
Но по привычке добрых бестий,
опять играя в эту власть,
я сохраню тебя от бедствий
и тем себя утешу всласть.
Прощай! И занимайся делом!
Забудется игра моя.
Но сказки твоим малым детям
останутся после меня.
1959 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 04-Aug-2007 10:50 am Tiêu đề: Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
|
|
|
Bài này dài quá chị Bí ạ. Sao em thấy nó cứ lủng củng thế nào ấy nhỉ, hay tại trong truyện cổ tích Việt Nam pháp thuật là đặc quyền của thần tiên? Chứ hình như chưa có mụ phù thủy nào biết phù phép trong truyện cổ Việt Nam nhỉ
Dịu dàng
Điều dịu dàng rõ quá
Đầy dấu hiệu rành rành
Dịu dàng hiện thành nét
Trong đồ vật xung quanh.
Bình hoa cổ màu xanh
Bỗng hiện trên cạnh bàn
Anh ngạc nhiên cúi nhìn
Vực thủy tinh trong suốt
Cả nhà anh xáo trộn
Mọi người sẽ sững sờ
Anh nghiêm khắc hỏi vợ
- Bình hoa tự đâu ra?
Cô mua hết bao tiền?
- Anh hỡi, đừng trách vợ
Tôi đang cười và khóc
Cũng chẳng sống cạnh đây
Những giọt lệ thủy tinh
Từ mắt tôi trĩu nặng
Kêu như những chiếc cốc
Bị vỡ trong im lặng
Vì tôi chẳng thấy anh
Nếu thấy - chỉ vài phút
Nên tôi mới đùa giỡn
Làm vài phép thần thông
Bỗng dưng đám mây núi
Sẽ phủ xung quanh anh
Anh hét: Sao điên thế!
Mây từ đâu quanh mình?
Anh hãy như nông dân
Mê tín, không sợ hãi -
Những tinh thể dịu dàng
Sẽ đáp xuống đôi vai
Và tôi sẽ phù phép
dịu dàng giản đơn thôi
Sẽ tạo ra gì đó
Và nhắc nhở về tôi
Nhưng lại theo thói quen
Trong trò chơi hiền lành
Tôi sẽ bảo vệ anh
Để tự an ủi mình.
Vĩnh biệt! Anh cứ sống!
Trò chơi sẽ bị quên
Nhưng sau tôi còn lại
Truyện cổ cho trẻ con |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 05-Aug-2007 9:51 am Tiêu đề: Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
|
|
|
| Nina viết: |
| hình như chưa có mụ phù thủy nào biết phù phép trong truyện cổ Việt Nam nhỉ |
Trong truyện cổ Việt Nam hình như không có nhân vật mụ phù thuỷ, chị cố nhớ mãi mà chưa tìm ra ai. Chỉ có mụ dì ghẻ hay sao ấy... Còn nam phù thuỷ thì có Cao Biền, tên phù thuỷ gốc Trung Quốc
Còn đây là bản dịch của chị, cũng trúc trắc lắm, thật ra chị cũng không thật hiểu hết tác giả định nói gì
Dịu dàng
Dịu dàng dễ cảm nhận biết bao,
Như vật chất với đủ đầy dấu hiệu.
Cái dịu dàng ngày càng đậm đặc
Và hóa thân thành vật hữu hình
Cái bình hoa cổ xanh mong manh
Ngay mép bàn chông chênh chợt hiện
Anh sửng sốt, cúi nhìn câm lặng
Trên miệng vực thuỷ tinh trong lành.
Dậy tiếng ồn trong căn hộ của anh,
Mọi người ngạc nhiên không tránh khỏi.
- “Bình hoa lạ từ đâu xuất hiện?
Nghiêm khắc anh tra hỏi vợ hiền.-
Tiền cô đã trả bao nhiêu mua nó?”
Ôi, xin anh hãy đừng trách vợ. -
Đó là tôi, từ xa bao cách trở
Tôi khóc tôi cười hiển hiện thành.
Và nước mắt tôi như thuỷ tinh
Đôi dòng chảy nặng nề rơi vỡ,
Như tiếng cốc pha lê nức nở
Khi chạm sàn trong vắng lặng thinh.
Vì lẽ tôi chẳng được gặp anh
Nếu có - chỉ nửa giờ ngắn ngủi,
Tôi đùa vui làm vài phép lạ
Vô hại và vô tội thôi mà.
Chẳng khác nào lửng lơ trên núi,
Quanh anh mây bỗng phủ đầy nhà.
Chắc anh hét: - Cho ta yên chút
Chẳng hiều nổi mây ở đâu ra?
Nhưng anh ơi, xin anh đừng sợ,
Đừng thổi phù như gã nông dân –
Cái dịu dàng của tôi theo mây đó
Đang ngả lên đôi bờ vai anh.
Chỉ có vài phép lạ thế thôi
Dịu dàng, giản đơn từ xa ngái,
Tôi gắng để trong căn nhà anh sống
Có một chút gì nhắc về tôi.
Theo thói quen của lũ quỷ hiền,
Thêm lần nữa tôi dùng pháp thuật,
Để che chở anh khỏi bao bất hạnh,
Và tìm niềm vui cho bản thân.
Tạm biệt nhé! Hãy làm việc của mình!
Những trò đùa sẽ trôi vào quên lãng
Nhưng cổ tích cho con anh còn mãi
Sau khi chính tôi cũng đã hóa phù du.
1959
| Trích dẫn: |
НЕЖНОСТЬ
Так ощутима эта нежность,
вещественных полна примет.
И нежность обретает внешность
и воплощается в предмет.
Старинной вазою зеленой
вдруг станет на краю стола,
и ты склонишься удивленный
над чистым омутом стекла.
Встревожится квартира ваша,
и будут все поражены.
- Откуда появилась ваза?-
ты строго спросишь у жены.-
И антиквар какую плату
спросил?-
О, не кори жену -
то просто я смеюсь и плачу
и в отдалении живу.
И слезы мои так стеклянны,
так их паденья тяжелы,
они звенят, как бы стаканы,
разбитые средь тишины.
За то, что мне тебя не видно,
а видно - так на полчаса,
я безобидно и невинно
свершаю эти чудеса.
Вдруг облаком тебя покроет,
как в горних высях повелось.
Ты закричишь: - Мне нет покою!
Откуда облако взялось?
Но суеверно, как крестьянин,
не бойся, "чур" не говори -
то нежности моей кристаллы
осели на плечи твои.
Я так немудрено и нежно
наколдовала в стороне,
и вот образовалось нечто,
напоминая обо мне.
Но по привычке добрых бестий,
опять играя в эту власть,
я сохраню тебя от бедствий
и тем себя утешу всласть.
Прощай! И занимайся делом!
Забудется игра моя.
Но сказки твоим малым детям
останутся после меня.
1959 |
Chỉnh sửa lần cuối bởi Tykva vào lúc 05-Aug-2007 3:29 pm, trong tổng số 1 lần chỉnh sửa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
phuongnn Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 02 May 2005 Bài viết: 1349 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 05-Aug-2007 11:15 am Tiêu đề: Re: Bella Akhmadulina - Белла Ахмадулина
|
|
|
| tykva viết: |
Còn nam phù thuỷ thì có Cao Biền, tên phù thuỷ gốc Trung Quốc  |
Còn có Phạm Nhan, tên thật là Nguyễn Nhan, người đâu như ở Quảng Ninh, khổ cái cũng làm Việt Gian bán nước, phục vụ giặc Nguyên. Tay này bị ông Yết Kiêu nhà mình dìm no nước ở bể bơi Tăng Bạt Hổ... _________________ Trong mỗi người đều có một mặt trời... |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|