| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
SergeiBui Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 15 Jul 2006 Bài viết: 25
|
Gửi: 13-Aug-2007 9:28 pm Tiêu đề: Em hỏi các bác mấy từ này với!
|
|
|
Các bác cho em hỏi những từ sau dịch ra tiếng Nga thế nào ạ?
- luật doanh nghiệp
- giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh
- điều lệ công ty (cái này có phải là устав компании?)
- công ty TNHH xúc tiến đầu tư
và câu này diễn đạt sao ạ: "trong thời gian bổ nhiệm giám đốc công ty sẽ miễn nhiệm chức danh phó giám đốc công ty khi bà A không hoàn thành nhiệm vụ.
Có gì khó em lại nhờ các bác nhá! Cám ơn các bác |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
TrungDN Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 29 Jan 2007 Bài viết: 540
|
Gửi: 15-Aug-2007 4:41 pm Tiêu đề: Re: Em hỏi các bác mấy từ này với!
|
|
|
- luật doanh nghiệp Закон "О предприятиях"
- giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh "Лицензия о Регистрации"
- điều lệ công ty (cái này có phải là устав компании?) Правильно, Устав
- công ty TNHH xúc tiến đầu tư ООО по продвижению инвестиции (Не уверен, примерно так)
"trong thời gian bổ nhiệm giám đốc công ty sẽ miễn nhiệm chức danh phó giám đốc công ty khi bà A không hoàn thành nhiệm vụ.
Cái câu này không trong sáng về mặt tiếng Việt. Đọc tiếng Việt còn khó hiểu làm sao dịch dọt gì được đây. Bao nhiêu lần nhắc các bạn là muốn dịch câu nào thì đưa cả câu, cả ngữ cảnh ra đây mới dịch cho đúng được. Toàn đánh đố nhau không à. Thôi lần này lần cuối, lần sau không dịch những câu kiểu này nữa đâu.
- Trong thời gian chờ bổ nhiệm giám đốc, HĐQT công ty sẽ miễn nhiệm chức danh phó giám đốc công ty khi bà A không hoàn thành nhiệm vụ.
До момента назначения Директора, Совет Правления может освобождить
Câu của bác không có chủ ngữ nên em mạn phép tách giám đốc, công ty để cho công ty làm chủ ngữ. Nhưng không thể có công ty chung chung miễn nhiệm chức danh được nên em tự tiện thêm vào HĐQT. Bác tùy nghi mà mà thay lại cho hợp với ý của bác.
- Trong thời gian chờ được bổ nhiệm làm giám đốc công ty, bà A sẽ bị miễn nhiệm chức danh phó giám đốc công ty khi không hoàn thành nhiệm vụ.
До назначения на должность Директора, госпожа А, при невыполнении своих обязательств, может освобождена от должности Заместителя директора.
(Không biết tôi hiểu câu tiếng Việt thế có đúng không nữa)
- (Ai đó) trong thời gian bổ nhiệm giám đốc công ty, sẽ miễn nhiệm chức danh phó giám đốc công ty (của bà A) khi bà A không hoàn thành nhiệm vụ.
(Кто-то) при назначении на должность Директора, освободит госпожу А от должности Заместителя директора за невыполнение ею своих обязательств.
Một câu của bạn có thể hiểu tới 3 cách. Chịu khó ngồi đọc lại chút nữa chút có khi có thêm vài cách hiểu nữa. Những câu kiểu đánh đố thế này sẽ không ai muốn dịch hộ bạn nữa đâu. Hy vọng đây là lần cuối. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
SergeiBui Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 15 Jul 2006 Bài viết: 25
|
Gửi: 15-Aug-2007 9:25 pm Tiêu đề: Re: Em hỏi các bác mấy từ này với!
|
|
|
Hế hế, bác Trung bỏ quá cho em! Em chân thành nhận lỗi trước bác. Cám ơn bác nhiều!  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|