| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
danngoc Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 50 Tham gia từ: 30 Apr 2005 Bài viết: 1336 Đến từ: Việt Nam
|
Gửi: 16-Jun-2005 3:53 pm Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
| Nhờ bác conghedoinghieng hay bác nào hảo tâm dịch giúp bài trên nhé! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
nguyenthuhanh82 Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 43 Tham gia từ: 25 May 2005 Bài viết: 458 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 02-Aug-2005 5:22 pm Tiêu đề: Bộ ảnh trận chiến Stalingrad
|
|
|
Năm 1942, không còn đủ sức mạnh tấn công trên toàn mặt trận, Hitler tập trung vào mặt trận phía nam với mục tiêu chiếm được vùng Kavkaz nhiều dầu mỏ. Quân Đức được chia ở Kavkaz và Stalingrad (nay là Volgograd). Ngày 31/1/1943, quân Đức ở thành phố này bị bao vây, tướng Paulus đầu hàng. Hai ngày sau, trận chiến Stalingrad kết thúc.
http://vnexpress.net/Vietnam/The-gioi/Tu-lieu/2005/05/3B9DDE2B/ _________________ tui là băng giá - ko ai làm tui tan chảy được đâu |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
nguyen toan Bánh blin nóng - Горячий блин


Tuổi: 56 Tham gia từ: 08 Aug 2005 Bài viết: 12 Đến từ: hanoi
|
Gửi: 15-Aug-2005 1:03 am Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
chiến tranh thật khủng khiếp, và có một ông nhà văn Nga sang VN một ngày, kích động chiến tranh, tôi chắc rằng ông Nga đó chưa đẻ ra để nhìn thấy chiến tranh, và phán xét dân tộc VN là không có bản sắc riêng, khi những người Nga đổ máu thì ông ta chui ở đâu nhỉ  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
vinhvinh Bánh mì đen - Черный хлеб


Tham gia từ: 24 Aug 2005 Bài viết: 51
|
Gửi: 26-Aug-2005 9:52 pm Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
Đòn quyết định !
Sáng ngày 14 tháng giêng năm 1944, một trận bão lửa dữ dội đã trút xuống đầu quân phát xít ở quanh Lêningrat và Nopgorot. Đòn hỏa lực khủng khiếp của quân ta quật liên hồi hơn một tiếng rưỡi đồng hồ. Cùng với pháo binh của tập đoàn quân mũi nhọn2, có các pháo đài hùng mạnh của Cronxtat, các pháo đội của Craxnai Goocca, Xeraia Loxadi và các pháo của hạm đội Ban tích cùng tới tấp nhả đạn vào công sự địch. Tiếng nổ rền của pháo ta mỗi lúc một rung chuyển đất trời. Nó vang tới cả các quảng trường và phố phường Lêningrat. Người ta dừng chân đứng lại, lắng nghe rồi bảo nhau với một giọng phấn khởi nghẹn ngào:
- Pháo của ta đấy !
Bọn phá xít không ngờ tới việc bộ đội mặt trận Lêningrat lại tấn công chúng từ bạn đạp Oranienbaum. Chúng không thể tưởng tượng đựơc rằng, trong điều kiện vịnh Phần Lan bị hỏa lực pháo binh của chúng kiểm soát ngặt nghèo, bộ tư lệnh Xô Viết lại có thể đưa được tới bàn đạp này một số lượng lớn đầy đủ bộ đội và vũ khí như thế. Nên khi bị đòn vũ bão của pháo binh ta quật cho tới tấp thì quân Đức đã bay hết hồn vía. Qua làn sóng điện, chúng rối rít kêu cứu : " bị thiệt hại nặng...chiến hào bị phá hủy..bộ binh Nga xuất hiện...chúng tôi buộc phải rút lui...yêu cầu pháo binh bắn cản đường.."
Song tấ cả pháo bắn cản đường, cả những đợt phản kích điên cuồng của địch đều không thể ngăn được những bước tiến của các chiến sĩ tập đoàn quân mũi nhọn 2. Bám sát xe tăng, các chiến sĩ của ta đã đột nhập vào các chiến hào, bộc phá nổ tung các hỏa điểm, mỗi lúc tiến sâu vào đội hình của chúng.
Thượng úy AI. Xpirin, đại đội trưởng đại đội tăng thuộc trung đoàn tăng độc lập 98, đã xông xáo giữa trận tiền không biết sợ là gì. Vượt qua các chiến hào và nghiền nát các ụ súng máy của địch, xe tăng của đồng chí không ngừng tiến lên.Chiếc tăng của đồng chí đã diệt được mấy khẩu pháo chống tăng và bắn cháy 2 xe tăng địch. Nhưng một viên trái phá đã trúng vào nó và giờ đây chiếc xe đã phải dừng lại.Bị thương và điếc cả 2 tai, Xpirin phải vất vả lắm mới chui ra được khỏi chiếc tăng đang bốc cháy.Trong khi đó bọn lính phát xít đang xông lại.Người sĩ quan quả cảm biết rằng xe mình đã vượt lên trước bộ binh khá xa, và đồng chí tự nhủ:
-Xe đã bị loại, nhưng người còn chiến đấu.
Và nằm xuống bên xe, Xpirin dùng tiểu liên bắn bọn địch đang xông tới. Đồng chí đã đánh bật mấy đợt xung phong của địch, bảo vệ chiếc tăng của mình cho tới khi bộ binh ta tới.60 tên giặc đã bị chết vì hỏa lực tiểu liên của đồng chí ( không hiểu thật hay hư..vì cơ số đạn của chiến sĩ lái tăng không đủ , hơn nữa không thể thiện chiến bằng bọn quốc xã-vinhvinh). Sắc lệnh của chủ tịch đoàn Xô viết tối cao đã tặng cho Xpirin danh hiệu anh hùng Liên Xô.
Đến chiều hôm đó thì các đơn vị tiên phong của tập đoàn quân mũi nhọn 2 đã tiến xa tuyến xuất phát tiến công, Đánh tan tiền duyên phòng ngự của địch trên suốt một địa đoạn 10km đột phá khẩu, họ đã thọc sâu vào trận địa địch, giải phóng nhiều địa điểm dân cư.
Sáng ngày 15 tháng giêng lại có một loạt tiếng nổ rền vang vọng đến Lêningrat, lần này thì từ phía Puncovo. Đó là mở màn pháo bắn chuẩn bị của tập đoàn quân 42. Hơn một nghìn đại bác và súng cối trong gần 2 tiếng đồng hồ đã cày xới trận địa của địch ở nam Lêningrat. Và khi pháo hiệu đỏ vọt lên thì bộ đội của các tướng IP Anferop, NP Ximoniac và IV Khazop xuất kích.
Quân đoàn bộ binh cận vệ 30 đã đánh vào đoạn giữa đột phá khẩu của tập đoàn quân về hướng làng Craxnoe. Đánh thốc một mạch 3 cây số, ngay trong giờ đầu chiến dịch họ đã chiếm được những điểm rất kiên cố của địch trên đồi Vittolop. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
vinhvinh Bánh mì đen - Черный хлеб


Tham gia từ: 24 Aug 2005 Bài viết: 51
|
Gửi: 30-Aug-2005 8:25 pm Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
Khi đã hoàn hồn lại sau đòn đầu tiên của quân ta, địch bắt đầu kháng cự điên cuồng. Trong ngày 15 tháng giêng, bộ đội xô viết đã đánh bật 30 lần phản kích của địch có tăng yểm hộ.
Trong ngày hôm đó, thiếu úy cận vệ A.I Vôn cốp, trung đội trưởng trung đội bộ binh thuộc trung đoàn cận vệ 131, sư đoàn cận vệ 15, đã lập một chiến công bất tử.Trung đội của đồng chí đã đánh vào cứ điểm kiên cố của địch ở tây nam Pun cô vô. Giữa lúc quân ta đang xung phong thì 2 hỏa điểm của địch bắn quét dữ dội khiến các chiến sĩ phải nằm xuống. Lúc đó Vôn cốp đã lao tới một ụ súng và bắn tiểu liên trúng vào lỗ châu mai, làm cho khẩu đại liên của địch phải câm họng. Rồi đồng chí bò tiếp tới hỏa điểm thứ 2. Lỗ châu mai đây rồi. Vôn cốp nhắm tiểu liên vào đó bóp cò nhưng không có tiếng nổ: băng đạn đã rỗng. Liền ngay đó, các chiến sĩ đã trông thấy người chỉ huy của mình đứng phắt dậy và hô lớn : " Vì tổ quốc ! vì Lêningrat" rồi ngã đè lên ụ súng, lấy thân mình bịt lỗ châu mai. Đại liên địch ngừng bặt. Các chiến sĩ trong trung đội nhất tề xông lên, theo sau họ các đại đội cũng xung phong và chiếm được cứ điểm kiên cố của địch. Thiếu úy cận vệ A.I Vôn cốp đã được truy tặng danh hiệu anh hùng Liên Xô.
Chiến trận phát triển, mỗi lúc một lan rộng ra. Quân phát xít cố chết cản bước tiến của bộ đội xô viết và thu hẹp cửa mở của quân ta. Chúng cấp tốc ném đội dự bị vào chiến đấu, tăng hỏa lực pháo binh, cho phi cơ đến chi viện, không kể gì những sự thiệt hại to lớn, phản kích hết đợt này đến đợt khác. Song chúng đã không thể nào chặn được bước tiến của quân ta sau khi đã phá vỡ trận địa phòng ngự của chúng. Đánh lui các phân đội phản xung phong và phá hủy các công sự và chướng ngại của địch. bộ đội tập đoàn quân mũi nhọn 2 và tập đoàn quân 42 kiên cường tiến đến chỗ gặp nhau. Cuối ngày 17 tháng giêng thì khoảng cách giữa các đơn vị tiên phong của hai đạo quân ấy chỉ còn 18 km. Đám quân địch phòng ngự ở bắc Ropsa và làng Craxnôê có nguy cơ bị bao vây. Thấy vậy bộ tư lệnh giặc liền đem hết sức ra để giữ 2 con đường cái Ropsa -Kippen và làng craxnôê-gatchina, và rút quân và pháo của chúng xuống phía nam.
Máy bay của tập đoàn không quân 13 và của hạm đội Bantic đã đánh phá dữ dội những đám quân và pháo ấy của địch tụ tập trên đường cái. Trong ngày hôm đó, máy bay ta đã xuất kích 300 lượt chiếc. Đây là một trong những tấm gương về anh dũng phục vụ tổ quốc. Trong khi đánh vào đoàn xe địch, máy bay của thượng úy M.F sa rô nốp phi đội trưởng thuộc trung đoàn khu trục 191 đã bị trúng đạn và bốc cháy. Người quân nhân dũng cảm đó đã lao chiếc máy bay khu truch đang bốc cháy của mình vào giữa đoàn xe đich. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
phuongnn Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 02 May 2005 Bài viết: 1349 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 16-Oct-2005 5:54 am Tiêu đề: Tên bài viết và tác giả
|
|
|
| Đồng chí vinhvinh có thể cho biết tên bài viết và tác giả của bài trên là ai được không? Bài hay ra phết... |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
danngoc Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 50 Tham gia từ: 30 Apr 2005 Bài viết: 1336 Đến từ: Việt Nam
|
Gửi: 25-Dec-2005 12:22 pm Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
Idiocy at the Gates (Kẻ ngu trước Cổng)
cái gì người Mỹ không để ý, cái đó người Nga sẽ không tha thứ
Tôi đã xem bộ phim phương Tây được trình chiếu rộng rãi vừa qua “Enemy At the Gates” (“Kẻ thù trước Cổng”), do Jean Jaques Annaud đạo diễn. Sau "Saving Private Ryan", vốn để lại một ấn tượng chung khá tốt, tôi đã hy vọng rằng sản phẩm này của Hollywood sẽ có được cùng chất lượng như vậy. Nhưng sự thật trái ngược với những gì tôi mong đợi… Vâng, xin hãy bắt đầu từ đọan đầu phim.
Ngay từ giây phút đầu, tôi đã phát nghẹn khi thấy những khuôn mặt lính Nga hồng hào no đủ đang trên đường ra mặt trận. Tất nhiên, tôi biết rằng đời sống ở phương Tây vốn ngọt ngào và tươi đẹp, nhưng nếu vậy đám nghệ sĩ hóa trang bỏ đi đâu? Tất cả đám lính Xôviết đều được mặc áo chòang mới tinh. Trong suốt bộ phim tôi chỉ trông thấy những gương mặt no đủ, nếu không muốn nói là béo mập, và thậm chí mặt mũi tay Danilov với ba ngày râu ria lởm chởm (nhân đây xin hỏi, lí do tại sao lại cho anh ta lang thang trong quân đội với bộ mặt râu ria không cạo như vậy?) che giấu một cách giả tạo vụng về khuôn mặt bảnh bao của anh ta. Tôi cho rằng tay đạo diễn thậm chí chưa bao giờ thèm lưu ý tới thực tế rằng cuộc sống ở hậu phương Liên Xô năm 1942 không ngọt ngào chút nào, các nhà hàng McDonalds không có ở đây, và xúc xích thì không được phết bơ. Tôi cũng buồn cười khi thấy mọi người lại đứng trên toa tàu hàng đang chạy. Tôi nghĩ rằng đạo diễn thậm chí chưa bao giờ thử tưởng tượng cảm giác thế nào khi đi trên một toa tàu như vậy, chúng lắc lư nghiêng ngả thế nào, và không một ai có thể đứng vững trên chân mình như vậy.
Còn khi đòan tàu tới một ga nọ, mọi thường dân đều được thả xuống, binh lính bị lùa lên, và … một vài tay nào đó bắt đầu khóa các toa tàu lại. Đúng vậy! Hóa ra là binh lính Xôviết phải bị khóa nhốt lại. Tại sao? Tôi chẳng biết nữa. Có lẽ, tay đạo diễn tin rằng cha ông chúng ta chiến đấu chỉ vì sợ hãi, rằng nếu cứ để mặc họ, họ sẽ chạy biến mất, và không một ai sẽ ở lại để chiến đấu chống quân đội Đức quả cảm.
Trong khi đó, đòan tàu đã tới nhà ga Stalingrad, các toa được mở khóa, và đám chinh trị viên xấu xa bắt đầu lôi những người lính ra khỏi toa tàu! Và một tay chính trị viên khác đứng cạnh đó (có lẽ là một tay chỉ huy, một ông chủ lớn đứng trên tất cả các chính trị viên khác), vẫy một cây cờ đỏ, và hét vào một cái loa thiếc. Tôi không biết các đồng chí Phương Tây của chúng ta xem cảnh này thế nào, nhưng nó làm tôi phát cười đau cả bụng. Tôi thậm chí chưa từng xem cảnh nào ngu ngốc đến vậy ngay cả trong chuỗi phim hài “Fitil”. (Nhân đây xin anh chị nào đã xem phim Fitil cho em biết về nội dung phim này-LTD). Nhưng nói một cách nghiêm túc, đấy đã là một sự lăng mạ, và điều này còn nghiêm trọng hơn cả cảnh đầu phim. Lính Nga được mô tả như một đàn gia súc ngu xuẩn, được dẫn đầu bởi những tên chính trị viên ma quái xấu xa. Và thật ngẫu nhiên, mọi tên chính trị viên đều khác nhau. Cứt có thể tìm thấy ở bất cứ đâu, không chỉ trong đám chính trị viên, do đó việc mô tả họ trong bộ dạng bên ngòai sai lệch như vậy là một sự lăng mạ trầm trọng. Vậy mà đó chính xác là cách họ đã được mô tả! Tôi đã chụp lại rõ nhiều cảnh phim để các bạn có thể xem lại những con người với những bộ mặt ghê tởm nhất được chọn để đóng vai những chính trị viên. Tôi không biết bản thân Jaques Annaud cảm thấy xem thường các chính trị viên như thế nào, có lẽ bọn họ đã ăn cắp tiền hay ăn cắp một con bò của ông ta, nhưng sự căm ghét gay gắt của ông này đối với cha ông chúng ta đúng là phụt ra theo từng cảnh phim!
Cảnh phim trong đó binh lính được thả xuống khỏi đòan tàu làm tôi nhớ lại một cảnh đào thóat tập thể từ một trại tâm thần, chứ không phải là về Hồng quân. Tôi cũng không biết sao, có lẽ lính của Quân đội Mỹ cũng được thả xuống theo cách đó chăng?
Rồi tới cảnh một cuộc tấn công. Tôi thực sự bị sốc khi thấy cuộc tấn công bắt đầu bằng tiếng còi của một sĩ quan dở điên dở dại! Ai là người đã đề xuất chuyện càn bậy này cho tay đạo diễn? Hay ông ta đã nghĩ rất kỹ, và rồi không thể làm ra một cách nào tốt hơn? Có lẽ đó là cái mà họ gọi là “chứng chỉ nghệ thuật”. Bản thân cuộc tấn công là làm theo đúng suy nghĩ truyền thống kiểu Phương Tây về cách người Nga tấn công. Nói cách khác – là hòan tòan rác rưởi. Binh lính chỉ đơn giản là chạy nhanh hết mức trước họng súng máy, như một bầy gia súc! Súng máy bắn từng tràng dài vào họ. Sự ngu xuẩn gây xúc phạm này, dưới cái tên “Những làn sóng người”, được sáng tác tại Phương Tây trong thời Chiến tranh Lạnh, và Jaques Annaud đơn giản đã mô tả một cách trung thành câu chuyện cổ tích đó trên màn ảnh rộng.
Một đơn vị khóa hậu được mô tả. Tôi không biết có những đơn vị khóa hậu như vậy tại Stalingrad không, có thể là có. Nhưng vấn đề không hề ở chỗ đó, mà là từ lính trơn cho đến sĩ quan, đều mặc đồ lính bộ binh chứ không phải quân phục NKVD. Vấn đề ở chỗ họ được mô tả thế nào. Họ bắt đầu bắn vào đám lính ta đang rút lui, và bắn chết tất cả. Và sau đó, với đọan nhạc nền sầu thảm, hàng núi xác lính ta được chiếu lên. Thông điệp thật rõ ràng: “Bọn lính khóa hậu đó giết còn nhiều lính Nga hơn cả chính lính Đức. Chỉ có bọn man rợ Nga mới có thể nghĩ ra chuyện như vậy!” Thật khó để cãi lại điều này. Không phải vì nó là sự thật, mà bởi vì để bác bỏ nó ta buộc phải đọc một bài luận dài tẻ ngắt về số lượng người thiệt hại. Nhưng người xem đâu cần những sự thực tẻ ngắt. Họ muốn có hình ảnh, và càng bạo lực thì càng tốt! Nhân đây, xin nói thêm là các đơn vị khóa hậu từng được sử dụng rộng rãi từ thời La Mã Cổ đại! Luật giết một phần mười binh sĩ của những đơn vị hèn nhát được làm ra không phải bởi bọn man rợ Nga, mà từ chính Phương Tây “văn minh”!
Nhưng hãy trở lại với bộ phim. Những nhân vật chính. Có ba người cả thảy: xạ thủ Vasiliy Zaitsev, chính ủy Danilov, và một nữ xạ thủ. Lí do tại sao Danilov giữ vai chính ủy (commissar) trong suốt bộ phim vẫn chưa được làm rõ, bởi vì chức vụ chính ủy đã bị hủy bỏ trong Hồng quân ngay từ ngày 9 tháng Mười năm 1942. Và thậm chí dù anh ta tự giới thiệu với Zaitsev rằng mình là "politruk" (“chính trị viên”-LTD), Zaitsev vẫn bướng bỉnh tiếp tục gọi anh ta là chính ủy trong suốt bộ phim. Tôi nghi rằng đạo diễn đơn giản là không biết rằng “chính ủy” không phải là một chức vụ, mà là một cấp hàm, và nó tương đương cấp thiếu tá (chính ủy tiểu đòan). Và “chính trị viên” tương đương với thượng úy. Do đó gọi một chính trị viên là chính ủy là một sai lầm to lớn dường nào. Nhân đây, tôi để ý có một nhầm lẫn với quân hàm của Danilov. Ở đầu bộ phim anh ta có ba khối vuông – quân hàm của một chính trị viên, và đó cũng là hàm anh ta tự giới thiệu với Zaitsev. Nhưng trong đôi cảnh nào đó đột nhiên anh ta có tới bốn khối vuông trên phù hiệu ở cổ áo! Đơn giản là Hồng quân không hề có cấp hiệu như vậy! Có lẽ tôi nhìn nhầm “khối vuông” với “sọc” chăng? Danilov tự nhiên nhảy vọt ba cấp và lên thẳng thành chính ủy trung đòan! Cũng vẫn rất bậy bạ!
Nhưng thôi hãy để yên cho vị chính ủy, có thể tha thứ điều đó cho Jean Jacques Annaud, là một tay tài tử thiếu trình độ, không biết được những thực tế đơn giản như vậy. Nhưng có một điều khá khác thú vị, đó là tại sao mọi người đều gọi Zaitsev là "Vassili", thậm chí cả đến chính ông nội của anh ta?! Tại sao đạo diễn không tìm hiểu cách xưng hô đúng phép giữa hai người Nga là họ hàng gần gụi của nhau? Thậm chí nếu trong phim X-Files Mulder và Scully cùng làm việc với nhau nhiều năm mà vẫn gọi nhau bằng họ, và mọi người đều nghĩ như thế là bình thường, thì làm như thế ở Nga giống như việc một con quạ trắng đứng lẫn trong bầy quạ đen vậy! Lấy ví dụ, tôi nhớ chưa lần nào Mẹ hay Bố tôi lại gọi tôi bằng họ hay thậm chí cả họ cả tên đầy đủ cả - chỉ là Valeriy. Nhưng rất thường xuyên cả hai gọi tôi bằng những tên âu yếm. Sẽ là rất thường tình khi ông nội gọi cháu mình là "Vasen'ka", vậy mà trong phim người ông chỉ biết rít lên "Vassili!" (Nhân đây, tôi cũng vừa xem bộ phim Hollywood “Moscow Heat”, diễn viên là Alexander Nevsky, một tay đấu vật gốc Nga và Micheal York, tài tử gạo cội. Trong phim tay cơ bắp Alex cứ khăng khăng gọi cô gái phụ tá của mình là Sasha, một tên gọi mà người Nga chỉ dùng cho các cậu con trai – LTD)
Cậu bé Sasha đóng một trò hai mặt theo kiểu những điệp viên mật giỏi nhất, quá thông minh đối với tuổi của cậu ta. Đúng là một James Bond thời tuổi trẻ! Điều làm tôi buồn cười là gương mặt sạch sẽ, no đủ và hàm răng trắng của cậu ta giữa những đống xác chết, giữa mùi thối và rác rưởi của Stalingrad, cũng như việc cậu ta đi bộ vòng quanh trong chiếc quần sóoc với đôi chân trần trong thành phố. Thời điểm này đã bắt đầu có sương giá! Điều này làm tôi nhớ lại một “tuyệt phẩm” khác của Hollywood với diễn viên Kurt Russel, trong đó anh ta chạy khắp nơi ăn mặc phong phanh không mũ che đầu trong cái lạnh -500 C giữa Nam Cực. Hiển nhiên là Annaud không thể tưởng tượng mùa đông thực tế ở đây thế nào. Đó là một người làm ra một bộ phim về nước Nga mà không hề biết chút gì về vấn đề mình đề cập tới.
Tôi thực sự bị sốc khi mẹ của Sasha, lạnh lùng và nghiêm túc bàn tính chuyện gì tốt hơn cho Sasha, làm việc cho người Đức hay cho người Nga! Tôi chưa từng gặp điều nào ngu xuẩn đến vậy từ trước tới giờ!
Một đọan đối thọai giữa Danilov và Zaitsev lại là một bất ngờ khó chịu khác, và một lần nữa chứng tỏ rằng Jaques Annaud không gì khác hơn là tay tài tử thiếu trình độ. Chủ đề là những gì người ta viết về Zaitsev trên một tờ báo. Dưới đây là đọan đối thọai:
"Bây giờ tôi là một ngôi sao!” Vasiliy vui mừng la lên.
"Đúng!" Danilov phấn khởi đồng ý.
"Thật tuyệt!"
"Đúng! Tuyệt!"
"Tôi nổi tiềng!"
"Chúng ta nổi tiếng!"
"Đúng!"
"Tuyệt!"
("I am now a star!" Vasiliy exclaims joyfully.
"Yes!" enthusiastically agrees Danilov.
"It's great!"
"Yes! Great!"
"I'm famous!"
"We are famous!"
"Yes!"
"Great!" – Nguyên văn tiếng Anh)
Và họ bắt đầu ôm lấy nhau. Ah, vui thế đấy! "Bây giờ họ đã nổi tiếng và sẽ kiếm được nhiều tiền” tôi tự nhủ. Nhưng vì lí do gì đấy, cảnh giấc mơ đời đời kiểu Mỹ trông rất lâm ly giữa đám đỏ nát của Stalingrad. Có lẽ bởi vì người Nga chiến đấu không phải để được ghi tên lên báo và trở thành nổi tiếng, mà vì những lí do gì khác chăng? Đó vẫn là một bí mật với Jacques Annaud.
Cảnh Danilov tố cáo Zaitsev quả thực rất quí báu. Danilov tố cáo Vasiliy Zaitsev có mối quan hệ với một cô gái Do Thái. Trước tiên, không có bất kỳ sự đàn áp nào chống người Do Thái vào thời điểm đó, và cuộc tranh cãi này không chỉ ngớ ngẩn, mà còn nguy hiểm cho chính Danilov. Bản thân kẻ tố cáo có thể sẽ bị bắt trong vòng hai mươi bốn giờ vì đã xúi giục xung đột dân tộc! Và kế đến, chính khuôn mặt của Danilov cũng còn xa mới giống người Nga.
Một "cảnh" khác theo kiểu ưa thích của Annaud: một buổi lễ kỷ niệm trịnh trọng tại hầm của Khruschev. Thật ra, tôi chỉ nhận ra Khruschev sau khi ông ta tự giới thiệu trong khi đi duyệt trước một đám chính ủy ngây dại. Và buổi lễ bắt đầu với việc Zaitsev được vây quanh bởi những phóng viên. Tôi không ngạc nhiên chút nào về chuyện Jaques Annaud không biết các phóng viên chiến trường Xôviết khác biệt ra sao so với những tay săn ảnh Phương Tây! Và rồi … rồi họ trưng ra một chân dung Stalin mà làm tôi kinh hòang! Một ai đó u ám nhìn một cách nặng nề từ trong bức chân dung khổng lồ với phần nền phủ đầy màu máu và tang tóc. Nếu có nghệ sĩ nào vào thời đó dám vẽ Stalin như vậy, hmm, "một kiệt tác", tôi nghĩ anh ta sẽ không sống nổi tới sáng hôm sau. Khruschev dẫn Zaitsev tới trước bức chân dung đó và cất lời ca tụng Người Vĩ đại và Hùng mạnh, và … tôi chờ họ ngay lập tức quỳ sụp xuống hai gối phía trước bức chân dung khổng lồ đó! Nếu là tôi thì chắc chắn tôi sẽ làm vậy! Tất nhiên, tôi hiểu rằng bức chân dugn này được vẽ đặc biệt để giúp những tay Yankee ngu ngốc nhất hiểu được Stalin là quỷ dữ, nhưng xin hãy tin tôi, xuyên tạc lịch sử không phải là cách tốt nhất để chứng tỏ anh là luôn đúng.
Một cảnh khác với những lính Nga nhảy múa sau khi chiến đấu trên đường phố đã gây cho tôi một ấn tượng thật ngột ngạt khó chịu. Trên hết, đạo diễn không thể tìm thấy bất cứ thứ gì tốt hơn là gia điệu của bài "Svetit mesiats, svetit yasnyy" làm nhạc nền! Trông thật ngu xuẩn như thể người Mỹ sau khi thiệt hại nặng nề tại Ardennes lại nhảy điệu rock'n'roll với âm nhạc của Elvis Presley vậy. Tất cả những ai đã chiến đấu tại Stalingrad, cả người Nga lẫn người Đức, đều kể về sự kiệt sức, về những thứ họ mong nhất trên đời này là ăn và ngủ. Nhưng những cảm giác này là xa lạ đối với gã Jean Jaques Annaud no đủ, quay những cảnh truyện tranh gây xúc phạm về những điều mà hắn ta hòan tòan không hiểu chút nào.
Một điều xứng đáng khen ngợi của đạo diễn là xe cộ trong phim, nhưng thậm chí cả ở điểm này cũng vẫn có sai lầm không tránh khỏi. Hầu như ngay từ đầu phim, một đòan tàu chạy về Stalingrad có kéo thêm một toa bọc thép có gắn hai tháp pháo của xe tăng T-34-85, từ đó nhô ra những khẩu pháo không biết là lọai gì. Tại một khúc nào đó ở giữa phim, có một trường đọan chiếu cảnh đổ nát của Stalingrad. Ở giữa cảnh có một xe tăng T-34-85, vốn chỉ xuất hiện trên chiến trường một năm rưỡi sau khi những sự kiện trên phim xảy ra. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
phuongnn Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 02 May 2005 Bài viết: 1349 Đến từ: Hà Nội
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
danngoc Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 50 Tham gia từ: 30 Apr 2005 Bài viết: 1336 Đến từ: Việt Nam
|
Gửi: 25-Dec-2005 3:44 pm Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
Tôi cũng muốn nói đôi lời “nồng ấm” về những khẩu hiệu Xôviết trong phim. Tôi chưa từng thấy những khẩu hiệu ngu ngốc đến thế bao giờ, trong khi tôi vẫn biết rất nhiều khẩu hiệu, như bất cứ ai từng sống trên đất nước “xã hội chủ nghĩa vĩ đại”. Có rất nhiều khẩu hiệu ngu xuẩn trong bộ phim, nhưng cái phổ biến nhất – “Mọi thứ cho tiền tuyến, mọi thứ cho thắng lợi” – lại không thấy xuất hiện ở bất cứ đâu.
Nói chung tôi đánh giá bộ phim này thế nào nhỉ? Có thể mô tả trong hai từ: ác cảm một cách cố chấp. Bộ phim không có chiều sâu, nó phẳng như một cái mặt bàn, và xuẩn như một cái đinh cửa. Đó không phải là những đặc điểm chính được thể hiện dở tệ, nhưng chúng bốc mùi một cách thiếu tự nhiên và diễn xuất rất quê mùa. Cả Zaitsev và Danilov dường như có vẻ không thực, như những con rối, khiến tôi cảm thấy không thể thông cảm hay ác cảm. Chúng không khiến tôi cảm xúc một chút nào ngòai một thú vui giải trí thuần túy: xem thử điều gì sẽ xảy ra với họ tiếp theo? Điều duy nhất tôi thích là tay xạ thủ Đức. Tôi nghĩ vai của thiếu tá Koening được thể hiện rất đạt, ta có thể cảm thấy cả thái độ lạnh lùng của một con cọp, lẫn sự vô cảm tột độ. Và khuôn mặt hòan tòan làm tôi tin – đúng, đấy chính là Kẻ thù! Mặc dù vậy tôi nghe những người bạn Đức của tôi bảo rằng họ không thích người hùng đó của mình chút nào.
Ai đó có thể bảo: “Thôi hãy dễ dãi với những cảm xúc! Bộ phim này không phải cho chúng ta!”. Chẳng may, tôi không thể đồng ý với lời giải thích đó. Bộ phim này làm về chúng ta, về lịch sử của chúng ta, về cha ông của chúng ta. Nó không thể định nghĩa là “không phải cho chúng ta”. Đã có một bộ phim tựa đề là "Stalingrad", do người Đức sản xuất. Cốt chuyện kể về số phận đáng buồn của những người lính Đức. Tôi không cảm thấy thông cảm với những vai chính trong phim, điều này cũng dễ hiểu: tôi không muốn thông cảm với những người đã giết hại tổ tiên của tôi. Anh có thể nói rằng bộ phim ấy không phải dành cho chúng ta. Nhưng vấn đề là bộ phim "Stalingrad" của Đức đúng với thực tế hơn và thú vị rằng nó hòan tòan không có những bịa đặt để kiếm tiền.
Có thể là đạo diễn mù quáng đi theo quan niệm chung của Phương Tây về cuộc chiến đó chăng? Khán giả phương Tây có hiểu được một bộ phim như "V boy idut odni stariki" hay "U tvoego poroga"? Tôi nghĩ không có một chút công lao nào của đạo diễn (J. Arnaud) nào ở đây. Đúng là, ở phương Tây bọn họ không thể hiểu "V boy idut odni stariki". Và anh có biết tại sao họ không hiểu không? Bởi vì chỉ có duy nhất một phim theo KIỂU ĐÓ tại Phương Tây. Còn phần còn lại – những dạng như "Enemies at the Gates" và những câu chuyện cổ tích rẻ tiền khác. Và họ sẽ không thể hiểu phim ảnh của chúng ta cho tới khi họ bắt đầu làm những bộ phim turng thực về chúng ta.
Ai đó nói rằng Ozerov cũng làm những phim như vậy. Không, không phải như vậy! Có lẽ Ozerov cũng gặp vấn đề với xe tăng, nhưng ông không gặp vấn đề với con người. Trong phim của ông tôi thấy một cốt truyện hấp dẫn, diễn xuất bởi những diễn viên tốt (nếu không muốn nói là tài năng) hiểu rõ họ là ai và tại sao họ lại như vậy. Có lẽ, anh sẽ thích thú với những dãy sĩ quan đằng sau Khruschev. Nhưng anh có thể hỏi, tại sao tôi lại chú ý tới chúng? Tôi sẽ trả lời, tôi chú ý tới chúng vì trên màn ảnh chẳng có gì khác. Có một tay đầu hói xám xịt nào đó đi lại trước một nhóm những thằng ngốc và tiếp tục hỏi tại sao những lính của tay hói này (đấy đúng là những gì hắn nói) “ỉa ra quần vì sợ”. Để nói sự thực, tôi không thèm nhổ vào những vấn đề của tay hói đó cùng đám lính thảm hại của hắn. Thật là một cảnh đáng chán! Mười lăm phút sau khi bộ phim bắt đầu tôi đã rõ rằng tôi chẳng có gì để nói với người bạn Mỹ của tôi, người đã gửi bộ phim này cho tôi làm quà với lời giới thiệu “Đây là bộ phim hay nhất của chúng tôi về cuộc chiến của các anh”.
Tôi còn nhớ mình đã khóc thế nào khi xem “Họ chiến đấu vì Tổ quốc”. Nhưng phim đó cũng có những lỗi với trang thiết bị chiến đấu! Và cốt truyện không vì thế mà bị ảnh hưởng. Nhưng vì lí do gì đấy anh không đế ý tới những lỗi ấy, anh chỉ nhớ tới những vai tuyệt vời của Burkov và Shukshin, Tikhonov và Nikulin, và những nhân vật mà họ diễn.
Tóm lại, tôi muốn hỏi liệu người Mỹ có khả năng làm phim “về chúng ta” không? Đó là những phim không có những thằng ngốc Nga với cái mõm râu ria không cạo ghê tởm đầu đội mũ lông. Hóa ra là họ làm được! Có lần họ chiếu một phim Mỹ làm về tay giết người hàng lọat nổi tiếng của chúng ta Chikotillo. Trong suốt năm phút đầu tôi và vợ thích thú với cái vai có chút gì đó hài hước, và rồi … chúng tôi quên rằng đó không phải là phim “của ta”, rằng mọi người hùng đều đang nói tiếng Anh, và rằng những trang trí chẳng giống thời Liên Xô. Chúng tôi quên và rất thích thú xem phim. Tại sao? Bởi vì bộ phim đó được làm mà không có những quy ước ngu xuẩn thời Chiến tranh Lạnh, không có những ý tưởng ngu xuẩn thể hiện như một “sáng tạo nghệ thuật”. Bộ phim ấy được làm một cách đơn giản và trung thực, và thậm chí nếu nó mô tả chủ nghĩa xã hội chân thực, nó vẫn có thể được xem dễ dàng. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
rung_bach_duong Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 03 Aug 2005 Bài viết: 1498
|
Gửi: 25-Dec-2005 5:36 pm Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
Góp một chút kết quả cuối cùng của trận đánh Stalingrad với Dân Ngốc nhé:
Đây là một trong những trận đánh quy mô nhất của Hồng Quân Liên Xô trong chiến tranh thế giới thứ 2.
- Hình thức: Chiến dịch phòng ngự - phản công
- Không gian: Khu vực Stanlinrad và vùng lân cận
- Thời gian: Từ 17/7/1942 đến 2/2/1943
- Lực lượng tham chiến:
Hồng Quân Liên Xô: Tham chiến trong chiến dịch phòng ngự là phương diện quân , Stalingrad, gồm 160.000 người, 400xe tăng, 454 máy bay và 2200 pháo, cối.
Tham chiến trong chiến dịch phản công gồm bộ đội các phương diện quân Stalingrad, Sông Đông, Tây Nam và Varônhez. Tổng cộng 1.106.000 quân, 1463 xe tăng, 15.500 pháo, cối, 1350 máy bay
Khối phát xít Đức: Tham chiến tiến công, trên hướng vào Stalingrad là tập đoàn quân số 6 và tập đoàn quân T4 của Đức, gồm 270.000 người, 500 xe tăng vad 3000 pháo cối, dưới sự chi viện của 1.200 máy bay chiến đấu.
Tham chiến trong giai đoạn HQLX tiến công là cụm tập đoàn quân “B” gồm 1.011.000 quân, 675 xe tăng, 10.290 pháo, cối và 126 máy bay.
Kết quả: Hồng Quân Liên Xô đã tiêu diệt tập đoàn quân 6 và tập đoàn quân T4 Đức, tập đoàn quân 3 và 4 Rumani, tập đoàn quân 8 Italia. Khối phát xít bị mất gần 1,5 triệu quân và bị đẩy lùi xa về phía Tây sông Volga.
Căn cứ chỉ huy
Đánh đến từng ngôi nhà
Nhà ga Stalingrad bị cháy
Tiến công
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
panphilop Bánh blin nóng - Горячий блин

Tuổi: 43 Tham gia từ: 07 Jul 2006 Bài viết: 12 Đến từ: France
|
Gửi: 08-Jul-2006 10:10 pm Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
Các tài liệu ở đây rất bổ ích, rất hay. Nhưng đối với những kẻ 'con nhà võ' như tôi thì tôi lại thích phân tích để từ đó rút ra cái hay của trận đánh, ý nghĩa của nó...cuối cùng vẫn là nghệ thuật quân sự tuyệt vời của các tướng lĩnh Liên Xô.
Nên nhớ trong tin học thì 'dữ liệu 'chỉ trở thành 'thông tin' khi nó đáp ứng những nhu cầu cần thiết của người sử dụng. Chúng ta hãy biến những dữ liệu quý giá này thành những thông tin bổ ích.
Trên báo điện tử của Đảng cộng sản Việt Nam nhân kỉ niêm 50 năm chiến thắng Điện Biên Phủ (7/5/1954-7/5/2004) có đăng nhận xét của một nhà hoạt động cách mạng lão thành của Mông Cổ về chiến thắng này, tin do Hiền Hòa tổng hợp:
"...Ông G.Giamian, nhà hoạt động lão thành cách mạng của Nhà nước và quân đội Mông Cổ trong một bài viết mới đây nhân kỷ niệm 50 năm chiến thắng Điện Biên Phủ đã gọi chiến thắng này là trận Stalingrat của Việt Nam..."
Tại sao ông ta lại gọi đây là trận Stalingrat của Việt Nam? Trong khi hai trận chiến trên khác nhau về phương thức tiến hành:
Trận Stalingrat là trận phòng ngự rồi sau đó chuyển sang tổng phản công. Suốt 900 ngày đêm quân và dân Xô Viết phải chiến đấu trong vòng vây và thiếu thốn về mọi mặt.
Chiến dịch Điện Biên Phủ thì là một trận tiến công theo kiểu Đánh chắc tiến chắc mà theo Trung tướng Vương Thừa Vũ (khi đó là đại đoàn trưởng đại đoàn 308 quân tiên phong, sau này là Phó tổng tham mưu trưởng quân đội nhân dân Việt Nam) đúc kết lại là Vây Lấn Tấn Phá Triệt Diệt. Trong khi chúng ta là những người chủ động tiến công, chủ động bao vây và chính quân viễn chinh Pháp bị bao vây và chiến đấu trong sự thiếu thốn.
Về lực lượng thì lúc đầu thì trận Stalingrat ưu thế lực lương nghiêng về phía quân Đức trong khi đó trong trận Điện Biên Phủ ta huy động quân số hơn hẳn quân viễn chinh Pháp?
Phải chăng ông ta đưa ra nhận xét như vậy là dựa trên ý nghĩa chiến lược đó là làm thay đổi cục diện chiến trường nhanh chóng theo hướng có lợi cho ta, tạo điều kiện đi tới thắng lợi hoàn toàn. Về ý nghĩa quốc tế thì chiến dịch Điện Biên Phủ tạo điều kiện cho cách mạng của các nước thuộc địa của Pháp ở Châu Phi cũng như chiến dịch Stalingrat tạo điều kiện giành thắng lợi cho quân đồng minh trên các chiến trường khác như Châu Âu, Bắc Phi...
Mong nhận được cao kiến của mọi người,
Thân ái và quyết thắng _________________ Địa chỉ của tôi liên bang cộng hòa Xô Viết |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
tieuboingoan Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 09 Nov 2005 Bài viết: 490 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 27-Oct-2007 8:54 pm Tiêu đề: Một số bức ảnh về trận Stalingrat
|
|
|
Một số bức ảnh về trận Stalingrat
Группа немецких пехотинцев во время атаки
1942 г.
Место съемки: Р-н Сталинграда
Автор съемки: не установлен
РГАКФД , оп. 2, № 134, сн. 9 _________________ http://www.cafesangtao.com
Đam mê sáng tạo - chắc chắn thành công!
http://my.opera.com/tieuboingoan/blog/ |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
tieuboingoan Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 09 Nov 2005 Bài viết: 490 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 27-Oct-2007 8:56 pm Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
Мирные жители на строительстве противотанковых рвов
1942 г.
Место съемки: Сталинград
Автор съемки: Конов Л. И.
ГАВО , Ф.Р-790. Оп. 1. Ед. хр. 71. Л. 6 _________________ http://www.cafesangtao.com
Đam mê sáng tạo - chắc chắn thành công!
http://my.opera.com/tieuboingoan/blog/ |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
tieuboingoan Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 09 Nov 2005 Bài viết: 490 Đến từ: Hà Nội
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
tieuboingoan Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 09 Nov 2005 Bài viết: 490 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 27-Oct-2007 8:59 pm Tiêu đề: Re: STALINGRAD
|
|
|
Немецкие солдаты празднуют преждевременную победу
1942 г.
Место съемки: Р-н Сталинграда
Автор съемки: не установлен
РГВА , ф.4п, оп. 21-н, д. 22, л. 4 (фото 1) _________________ http://www.cafesangtao.com
Đam mê sáng tạo - chắc chắn thành công!
http://my.opera.com/tieuboingoan/blog/ |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|