| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
ALEX Thịt nướng Nga - Шашлык

Tuổi: 51 Tham gia từ: 25 Jul 2005 Bài viết: 274
|
Gửi: 12-Oct-2005 2:24 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| Có lần tớ xem một bộ phim KH nói về chế tạo bộ óc nhân tạo, người ta nói về tư duz ngôn ngữ rất hay.Người ta nói ngôn ngữ là phản ánh cách tư duy của từng dân tộc. Phim dài. Hay nhất là một đoạn về trắc ngiệm, người ta đưa một bức tranh vẽ về một cô gái nhảy từ trên một vách núi cao xuống một hồ nước, và đề nghị đặt tên cho bức tranh . Người Đức bao giờ cũng nói là "cô gái nhảy vào nước" để chỉ mục đích (цель). Còn người Anh thì nói là "cô gái nhảy từ vách đá xuống" để chỉ quá trình (процесс) . Không hiểu trong trường hợp này thì người Nga nói như thế nào hả Olia??? Nhấn mạnh thêm là bức tranh rất đẹp, cô gái cũng rất đẹp (блондинка) và dáng thể thao. Cô gái thẳng người lao xuống mặt nước như lúc nhaỷ cầu. Vị trí của cô gái nằm ở giữa mặt nước và vách đá. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
klin Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 05 Oct 2005 Bài viết: 4
|
Gửi: 12-Oct-2005 2:59 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| Theo tớ, có lẽ người Nga sẽ nói : cô ấy sẽ chìm !(chỉ kết quả) |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 12-Oct-2005 5:12 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| hihi, theo tớ, người Nga bảo: "Chuyến bay vào vô định" |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
dai_dien_Nga Брюшко лососевое копченое


Tuổi: 50 Tham gia từ: 25 May 2005 Bài viết: 1073 Đến từ: Vlađivostok
|
Gửi: 12-Oct-2005 5:30 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
Có giống ảnh này không hả bác ALEX? Hehe, Olia không tìm được ảnh con gái. Không biết người Nga khác gọi ảnh này như thế nào, còn Olia thì gọi "Полет".

Có lẽ, đối với người Nga không quan trọng mục đích hoặc quá trình mà chỉ cảm giác và tình cảm. Thế người Việt Nam gọi ảnh này là gỉ nhỉ các bác? _________________ Рано или поздно будет поздно. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
dai_dien_Nga Брюшко лососевое копченое


Tuổi: 50 Tham gia từ: 25 May 2005 Bài viết: 1073 Đến từ: Vlađivostok
|
Gửi: 12-Oct-2005 5:40 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| tykva viết: |
| hihi, theo tớ, người Nga bảo: "Chuyến bay vào vô định" |
Sao chị hiểu biết về tâm lý người Nga giỏi thế???!!! Em thật khâm phục trình độ và kiến thức của chị!!!!! Em vừa post phương án của em thì thấy bài của chị, nhưng không biết "vô định" nghĩa là gì hả chị? _________________ Рано или поздно будет поздно. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 12-Oct-2005 5:43 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
"Chuyến bay vào vô định" = полет в никуда ?
Thế người Việt thì sẽ nói thế nào các vị nhỉ?
"Tớ sẽ không nhảy như ấy đâu" ? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
virus Vodka Nga - Русская Водка

Tuổi: 41 Tham gia từ: 19 May 2005 Bài viết: 1849 Đến từ: МИТХТ
|
Gửi: 12-Oct-2005 8:00 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
Con này bị điên à ! - Cách nói của một số bạn nữ
Còn nếu cô gái đó là cô gái đẹp , thì một số bạn nam sẽ nói là : em ơi , xinh thế mà nhẩy núi tự tử làm gì , phí ra . _________________
hoangtung@nuocnga.net
banquantri@nuocnga.net
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
ALEX Thịt nướng Nga - Шашлык

Tuổi: 51 Tham gia từ: 25 Jul 2005 Bài viết: 274
|
Gửi: 12-Oct-2005 8:58 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
Tớ thâý phương án của các Bác cũng hay cả. Nhưng có lẽ của Olia là đúng hơn cả. Người Nga luôn mơ mộng mà. FOTOS của Olia post cũng được , nhưng bức tranh kia to hơn. Bức tranh là một cô gái tóc vàng, mặc bộ đồ tắm, rất thể thao nhảy từ trên vách đá xuống. Một cú nhảy có chủ định chứ không phải nhảy liều lĩnh, hoặc là tự tự. Đó là một phần của bộ phim tài liệu khoa học về Trí Tuệ Nhân Tạo (искусственный интеллект). Vách đá (скал) rất rõ cao, to thẳng đứng chiếm khoảng 1/3 diện tích tranh. Hình cô gái cũng rõ (крупный план). Phim dịch ra tiếng Nga. Tớ chỉ nghe được đoạn là người Anh đặt tên là "Девушка прыгнула со скала" còn người Đức "Девушка прыгнула в воду". Ở đây người ta đang tìm hiểu cơ chế tư duy của bộ não người để chế tạo trí tuệ nhân tạo. Người phát hiện ra là các dân tộc khác nhau, ngôn ngữ khác nhau và tư duy cũng khác nhau. Tớ chỉ xem đựoc có 1/3 thì anten vệ tinh bị hỏng tiếc quá. Không theo dõi được tiếp.
Thế còn người Việt đặt như thế nào nhỉ??? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 13-Oct-2005 8:20 am Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| Trích dẫn: |
| Em vừa post phương án của em thì thấy bài của chị, nhưng không biết "vô định" nghĩa là gì hả chị? |
"Полет в бездну" hoặc là "Полет в синеву" - Theo tớ, người Nga nghĩ: "Ôi, đẹp quá. Bay thế mới sướng chứ. Для России важен размах, а не результат. Для русских - тоже".
Bay trong khung cảnh đẹp như thế là sướng rồi, không quan trọng là bay từ đâu và bay vào đâu. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
dai_dien_Nga Брюшко лососевое копченое


Tuổi: 50 Tham gia từ: 25 May 2005 Bài viết: 1073 Đến từ: Vlađivostok
|
Gửi: 13-Oct-2005 8:49 am Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| tykva viết: |
| Theo tớ, người Nga nghĩ: "Ôi, đẹp quá. Bay thế mới sướng chứ. |
Hoàn toàn chính xác chị ạ. Em cho chị 900 điểm nhé
| tykva viết: |
| Bay trong khung cảnh đẹp như thế là sướng rồi, không quan trọng là bay từ đâu và bay vào đâu. |
Nếu chị cũng nghĩ như thế, chị là người Nga rồi  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 26-Oct-2005 8:48 am Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
Tớ muốn kể chuyện này cho Olia nghe.
Hồi tớ học năm thứ nhất, một lân trò chuyện với cô giáo tiếng Nga về chủ đề người già, tuổi già... tớ nói: Trong tiếng Việt có một câu thành ngữ nói cần phải kính trọng người già, đó là câu "Kính già, già để tuổi cho". (Если уважаешь старших, они свои лета тебе оставляют" - Câu này tiếng Việt có nghĩa hãy kính trọng người già, bạn cũng sẽ sống đến tuổi già và cũng được kính trọng như vậy). Ở Việt Nam nói riêng và các nước phương Đông nói chung người già được kính trọng vì họ hiểu biết, có nhiều kinh nghiệm trong cuộc sống...
Nhưng cô giáo tiếng Nga của tớ lại nói: À vậy hả, đúng rồi, phải kính trọng, không được cười nhạo người già, vì đến một lúc nào đó bạn cũng sẽ già và cũng xấu xí, nhăn nheo như các cụ bây giờ...
Theo tớ, ở đây rõ ràng cũng có sự khác biệt về tâm lý ngôn ngữ đấy, phải không các bạn? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
thanhuv Bánh blin nóng - Горячий блин


Tham gia từ: 02 Feb 2007 Bài viết: 25
|
Gửi: 08-Mar-2007 10:35 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| chi dai_dien_nga ơi ! sao chị giỏi tiếng việt vậy, chị học được bao lâu rồi a?[/quote][/b] |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
thanhuv Bánh blin nóng - Горячий блин


Tham gia từ: 02 Feb 2007 Bài viết: 25
|
Gửi: 10-Mar-2007 4:00 am Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| bây giờ ko ai con dung diễn đàn này nữa rồi sao? sao lai bỏ một fỏum hay như thé này chứ?! chị dai_dien_nga ơi ? sao ko topic bài lên đây nũa vậy? chúng em muốn được học tiếng NGa từ chị! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 11-Mar-2007 1:08 pm Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| Bạn thanhuv thân mến, mọi người vẫn vào diễn đàn đấy thôi. Nhưng có lẽ do bạn dai_dien_nga hồi này đang bận, và cũng lâu rồi không ai đưa được một vấn đề gì thú vị để thảo luận nên chủ đề này có hơi yên ắng một chút! Rất mong những "nhân tố mới" như bạn sẽ làm cho nó sôi động lên |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
thanhuv Bánh blin nóng - Горячий блин


Tham gia từ: 02 Feb 2007 Bài viết: 25
|
Gửi: 15-Mar-2007 1:04 am Tiêu đề: Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
|
|
|
| minh moi tim duoc 1 trang web cung tam tam, hi vong no se giup cac ban duoc чуть чуть trong phan phat am tieng nga va co mot vai tieng khac nua.http://www.languageguide.org/russian/ |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|