| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
Cuong Salat Nga - салат Оливье

Tuổi: 63 Tham gia từ: 29 Mar 2006 Bài viết: 142
|
Gửi: 13-Jun-2006 6:23 pm Tiêu đề: Re: Cần giúp đỡ 1 người bạn Nga!!!
|
|
|
Tôi đã chuyển bản “dịch” tiếng Việt của FORYTCHIA (bản “dịch" này quan trọng vì có nó thì mới có bản dịch tiếng Nga) và bản dịch tiếng Nga của Nina cho ông Алексей . Tất cả đều đã vượt quá sự mong đợi của tôi rồi.
Nếu lại có phản hồi của ông ấy thì tôi sẽ lại pót lên đây.
(Bây giờ thì tôi mới biết là “5 canh” dịch ra tiếng Nga là “5 nop”!!!) |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 13-Jun-2006 7:09 pm Tiêu đề: Re: Cần giúp đỡ 1 người bạn Nga!!!
|
|
|
| Ấy bác Cuong ơi, cái chỗ "5 canh" ấy là em không dám chắc đâu. Hình như ở đâu đó có một từ khác nhưng em không nhớ, mà lại không có từ điển nên ... chế đấy, chỉ hy vọng ông Алексей hiểu ý thôi. Em đang mong các cao thủ tiếng Nga sẽ chỉ bảo thêm đây. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Cuong Salat Nga - салат Оливье

Tuổi: 63 Tham gia từ: 29 Mar 2006 Bài viết: 142
|
Gửi: 13-Jun-2006 8:01 pm Tiêu đề: Re: Cần giúp đỡ 1 người bạn Nga!!!
|
|
|
Tôi mới nhận được phản hồi sau đây của ông Алексей:
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!
мне только что прислали еще один вариант расшифровки фонограммы и английский перевод ( из Германии ):
1. Gió mùa thu mẹ ru mà con ngủ
Năm (ơ) canh chày, năm (ơ) canh chày, thức đủ vừa năm
Hỡi chàng chàng ơi, hỡi người người ơi
Em nhớ tới chàng, em nhớ tới chàng
Hãy nín nín đi con, hãy ngủ ngủ đi con
Con hời là con hỡi, con hỡi con hời
Con hỡi con hời, hỡi con!
2. Đến mùa xuân trong cơn mà gió ấm
Cha (ơ) con về, cha (ơ) con về, con nắm tay cha
Hỡi nàng nàng ơi, hỡi người người ơi
Tôi nhớ tới người, tôi nhớ tới người
Hãy nín nín đi con, hãy ngủ ngủ đi con
Con hời là con hỡi, con hỡi con hời
Con hỡi con hời, hỡi con!
--------------------------------------------------
Lullaby
Southern folk song
1. Mother was singing a lullaby to the child as autum winds blew outside
She would stay awake the whole night thinking of her husband
and singing a lullaby to her child
2. Then the spring winds came back with the returning of the father
The child would hold his hand
The father would say he missed his child so much
Please stop crying, baby...
The mother kept telling her child
На мой взгляд русский и английский переводы очень близки, но о полной идентичности вьетнамского текста и фонограммы можете судить только вы! В любом случае мне конечно нужен вьетнамский текст наиболее аудиоидентичный к фонограмме и хороший русский перевод.
Спасибо.
Chẳng cần dịch ra tiếng Việt thì chắc các chị FORITCHIA và Nina cũng hiểu rồi. Tôi chỉ tóm tắt là theo ý ông ấy thì bản dịch tiếng Nga của chị Nina và bản dịch tiếng Anh mà ông ấy nhận được từ bên Đức là rất gần nhau. Nhưng như vậy là có 2 lời Việt của bài hát ru này!!!
Do vậy, ông ấy đề nghị chúng ta cần xem xét xem:
1. Tìm lời Việt thật thích hợp với âm điệu bài hát
2. Làm 1 bản dịch tiếng Nga tốt, phù hợp âm điệu bài hát (giữ nguyên bản dịch của Nina hay là cải tiến thêm...) |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
USY Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63 Tham gia từ: 05 Sep 2005 Bài viết: 933 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 14-Jun-2006 8:34 am Tiêu đề: Re: Cần giúp đỡ 1 người bạn Nga!!!
|
|
|
Thưa các bác, tôi thử hát lên, và cố gò vần điệu tiếng Nga như sau, nhờ các bác chỉnh lý giùm - bởi vì nếu đủ ý như Nina dịch thì không hát nổi Bác For hát thử xem nghe êm êm tai giông giống mẹ ru là được mà!
Ru con Nam Bộ
Ầu ơ… con ơi con ngủ đi con.
Cha con còn bận (ớ.. ơ.. ơ.. ơ..)
Cha con còn bận nước non chưa về.
Gió mùa thu mẹ ru ( mà) con (ơ)ngủ.
5 (ơ) canh chày ( là) 5 (ớ .. ơ..)canh chày ( là )thức đủ vừa 5.
Hỡi chàng chàng (ơ) ơi.
Hỡi người người ơi, em nhớ tới chàng …em nhớ tới chàng.
Hãy nín nín đi con .
Hãy ngủ ngủ đi con.
Con hời ( mà) con (ơ)hỡi… con hỡi con hời … hỡi con…
Баю-бай, солнышко, спи мое!
Папа твой ишь далеко
Далеко - на госслужбу...
Баю-бай, сол-ны-шко!
Сладкой ночи, мой сынок!
Мой милый - милый муж,
Как скучаю - по тебе - по тебе!
Дитя, не плачь!
Спи, солнышко!
Мой сынок - солнышко...  _________________ usy-ria@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
USY Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 63 Tham gia từ: 05 Sep 2005 Bài viết: 933 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 14-Jun-2006 8:41 am Tiêu đề: Re: Cần giúp đỡ 1 người bạn Nga!!!
|
|
|
2. Đến mùa xuân trong cơn mà gió ấm
Cha (ơ) con về, cha (ơ) con về, con nắm tay cha
Hỡi nàng nàng ơi, hỡi người người ơi
Tôi nhớ tới người, tôi nhớ tới người
Hãy nín nín đi con, hãy ngủ ngủ đi con
Con hời là con hỡi, con hỡi con hời
Con hỡi con hời, hỡi con!
Придет весна - теплый ветер
Он вернется - папа твой!
Милая - моя жена
По тебе - как скучал я!
Дитя, не плачь!
Спи, солнышко!
Мой сынок - солнышко,
Мой сынок, солнышко... _________________ usy-ria@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Cuong Salat Nga - салат Оливье

Tuổi: 63 Tham gia từ: 29 Mar 2006 Bài viết: 142
|
Gửi: 14-Jun-2006 1:37 pm Tiêu đề: Re: Cần giúp đỡ 1 người bạn Nga!!!
|
|
|
Theo tôi thì lời Việt mà ông Алексей này nhận được từ bên Đức là dùng để cho cặp song ca. Đầu tiên nữ hát phần 1, rồi nam ca sĩ (trong vai người chồng) hát phần 2.
Còn lời Việt mà chi FORYTCHIA ghi lại là hòan tòan trùng khớp với nhạc và lời mà ca sĩ Bích Ngọc hát. Tôi đã kiểm tra.
Chào chị USY,
Cả bản dịch của chị tôi cũng đã chuyển đi cho người ta rồi. Xin cám ơn chị nhiều. Mắt tôi cũng kém quá nên nhầm bác Phanhoamay thành bác Phan соловей. Thành thật xin lỗi bác Phan!. Còn chị USY đôi khi tôi cũng nhầm nick của chị thành…USD !!! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Phanhoamay Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 16 Aug 2005 Bài viết: 757 Đến từ: Hà nội
|
Gửi: 14-Jun-2006 2:16 pm Tiêu đề: Re: Cần giúp đỡ 1 người bạn Nga!!!
|
|
|
| Cuong viết: |
Theo tôi thì lời Việt mà ông Алексей này nhận được từ bên Đức là dùng để cho cặp song ca. Đầu tiên nữ hát phần 1, rồi nam ca sĩ (trong vai người chồng) hát phần 2.
Còn lời Việt mà chi FORYTCHIA ghi lại là hòan tòan trùng khớp với nhạc và lời mà ca sĩ Bích Ngọc hát. Tôi đã kiểm tra.
Chào chị USY,
Cả bản dịch của chị tôi cũng đã chuyển đi cho người ta rồi. Xin cám ơn chị nhiều. Mắt tôi cũng kém quá nên nhầm bác Phanhoamay thành bác Phan соловей. Thành thật xin lỗi bác Phan!. Còn chị USY đôi khi tôi cũng nhầm nick của chị thành…USD !!! |
Nếu được nhầm thành Phan соловей thì tôi quá sướng! Hihi.
Tôi lại hơi bực mình chuyện khác: trong link tôi gửi trên NNN và cho ông A đã có nhạc và lời Việt rồi, sao lại cứ phải loay hoay chuyện lời Việt nhiều thế nhỉ? Việc còn lại là dịch nghĩa lời bài hát sang tiếng Nga, chỉ cần dịch đúng và sát nghĩa, còn việc chuyển sang lời bài hát tiếng Nga sao cho số âm vận bằng số nốt nhạc và có vẻ Nga một chút thì phía người Nga phải làm thôi, chúng ta ít ai có đủ sức làm việc này. _________________
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|