NuocNga.Net

Page Loading... please wait!



This page still doesn't show? Click here
 
Trang chủTrang chủ    Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Danh sách thành viênDanh sách thành viên   Nhóm làm việcNhóm làm việc Ban quản trịBan quản trị   Đăng kýĐăng ký 
 Thông tin cá nhânThông tin cá nhân   Tin nhắnTin nhắn   Đăng nhậpĐăng nhập 
Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Tới trang trước  1, 2, 3, 4, 5  tiếp
 
Gửi bài mới   Trả lời cho chủ đề   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Các chủ đề khác
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp  
Tác giả Nội dung bài viết
virus
Vodka Nga - Русская Водка
Vodka Nga - Русская Водка


Tuổi: 41
Tham gia từ: 19 May 2005
Bài viết: 1849
Đến từ: МИТХТ

GửiGửi: 31-May-2006 10:00 pm    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Trích dẫn:
Nơi virus ở nhiều người SG lắm ah?Tại thấy bạn nói nghe giọng SG quen rồi.Còn có nhiều giọng khác ở miền Nam nữa,vd như là miền Tây nè,hôm nào mời virus nghe thử xem có ok ko nhé,hihi...


Topic này bài cuối cùng của virus post vào 29-Jul-2005, bây giờ nó lại được tiếp tục sau gần 1 năm. hehe, cũng thú vị thật

Chào bạn dép xỏ ngón, chỗ virus ở có khoảng 4 bạn người SG, hầu như là sống ở tp HCM hết. Nhưng virus thì chơi với nhiều bạn miền Nam lắm. Đã nghe nhiều giọng nói trên khắp miền đất nước. Chỉ thấy hơi khó nghe với giọng Quảng Bình, Quảng Trị thôi. Virus chưa gặp bạn nào sống ở miền Tây cả, nên cũng chưa nghe giọng miền Tây bao giờ, chắc dễ thương lắm nhỉ. Virus thì đặc biệt, đặc biệt thích giọng miền Nam, nghe dễ thương không chịu được. Cứ như là rót mật đó nhỉ.

Nhưng thấy mấy bạn ấy nói là, do đi học xa nhà lâu, sống cùng người miền Bắc nhiều nên giọng bị pha đi nhiều rồi. Chứ nếu nói đặc giọng Huế hay giọng Nghệ thì tớ chịu. Tớ đã từng nghe 2 người Hà Tĩnh nói chuyện với nhau. Chẳng hiểu cái chi mô.

_________________

hoangtung@nuocnga.net
banquantri@nuocnga.net
Trở về đầu trang
virus is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email Tới website của người gửi AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
[ IP : Logged ]
dinhtuhuong
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая



Tham gia từ: 26 Oct 2005
Bài viết: 438
Đến từ: HANOI

GửiGửi: 31-May-2006 10:43 pm    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Bôi bác quá trời ơi, thế bây giờ Bí đã hiểu chưa?
Còn tớ thì nghe mấy lần cái quảng cáo uống sữa trên VTV3 (cô nhóc mặc váy đỏ), mà chả hiểu gì ngoài câu "con gái cũng cần uống sữa" và "ai chả biết sữa được lấy từ bò...", tối nào cũng căng tai cố nghe mà chả hiểu thêm gì nữa , tức anh ách...

_________________
Bến Phu Văn Lâu, ai ngồi ai câu, ai sầu ai thảm...
Trở về đầu trang
dinhtuhuong is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
FORYTCHIA
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая



Tham gia từ: 12 Dec 2005
Bài viết: 939
Đến từ: Hochiminh city.

GửiGửi: 01-Jun-2006 10:41 am    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Smile Sáng nay đau đầu, vào đây chat chit loằng ngoằng cho dễ chịu.
Tôi kể câu chuyện vui có thật về cái vụ không hiểu tiếng nước mình ...
Mẹ chồng ng Nam dặn cô con dâu ng Bắc mới về nhà chồng" Sớm mơi, con đi chợ mua cho má cá lóc về nấu canh chua nhớ mua cả rau ngò, thơm, bạc hà nữa nhe..." Con dâu nhanh nhẩu đi ra chợ mua y chang những thứ mẹ chồng dặn. Tới buổi nấu cơm,canh Mẹ chồng ngó vào bếp hỏi " Sao rồi con, cá lóc đâu? rau ôm đủ không dzậy?" Con dâu vẫn nhanh nhẩu " Vầng, đây ạ." Nhìn khắp lượt Mẹ chồng chỉ thấy mấy lát cá đã lóc sẵn, rau thơm rau bạc hà mà không hề thấy con cá lóc ( cá quả) , rau ngò ( mùi), thơm ( dứa), bạc hà ( dọc mùng) đâu để nấu canh chua. Mẹ chồng chút nữa xỉu( ngất)....

Và thêm mắm thêm muối mấy dòng sau:
Ng Nam: Mùng, mền.
Ng Bắc: Màn, chăn.

Ng Nam: Trời đất !( Chéng đéc!)
Ng Bắc: Ôi giời ôi!

Ng Nam: Mi nhon.
Ng Bắc: Nhỏ bé xinh xắn.

Ng Nam: Xạo
Ng Bắc:Nói dối

Ng Nam: Thấy mà ghê!
Ng Bắc: trông kinh quá !

Ng Nam: Xí xọn.
Ng Bắc: Điệu.

Ng Nam: làm tàng.
Ng Bắc: Làm bừa.

Ng Nam:phách lối.
Ng Bắc: Hống hách.

Ng Nam: Cự.
Ng Bắc: Cãi.

Ng Nam: Lóng rày
Ng Bắc: Lâu nay.

Ng Nam:Coi bộ hết xí quách
Ng Bắc: trông hết hơi

Ng Nam: Hai lúa
Ng Bắc: Củ chuối.

Ng Nam: Quoẹo .
Ng Bắc: Rẽ.

Ng Nam: Mít uớt.
Ng Bắc: hay khóc nhè chè thiu.

Ng Nam: cái vá.
Ng Bắc: Cái muôi.

Ng Nam: Coi bộ bảnh quá ta!
Ng Bắc: Trông đẹp( ngon) đấy!

Ng Nam: Sở làm.
Ng Bắc:Cơ quan.

Ng Nam: Rảnh.
Ng Bắc:Rỗi rãi.

Ng Nam:Nhểu, rớt .
Ng Bắc: Rơi xuống.

Ng Nam: Ốm , Bệnh.
Ng Bắc: Gầy, Ốm.

Ng Nam:Phách.
Ng Bắc: Kiêu.
( Còn nhiều nữa)

_________________
Forytchia của mùa xuân.
Trở về đầu trang
FORYTCHIA is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Xỏ ngón
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 31 May 2006
Bài viết: 22
Đến từ: Tp.HCM

GửiGửi: 01-Jun-2006 4:09 pm    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Hihi,vui quá,ko ngờ chỉ 1 câu hỏi của xỏ ngón mà mọi ng lại tham gia nhiệt tình như vậy,virus có vui ko?
Nhắc đến ngôn ngữ từng miền thì đúng là có nhiều chuyện cười ra nước mắt.Mẹ xỏ ngón đi làm dâu miền Trung,bố chồng(tức là ông nội của mình đó)bảo con dâu đi phơi "lọ".Con dâu dạ rõ to rồi hớn hở bê 1 đống lọ to lọ nhỏ ra sân.Bố chồng ra xem kêu trời vì mình bảo nó đi phơi lúa chứ lọ thì nỏ cần phơi,hihihi.Còn xỏ ngón hồi nhỏ hay trêu ba là ba ăn "phờ" ko ba,tức là ba ăn phở ko ba?
Giọng nói miền Tây thì nhẹ nhàng,ngọt ngào nhưng ko dễ nghe đâu nhé,bản thân mình đatừng ko hiểu "mần ăn" là gì dù mình la ng SG...

_________________
Tên xỏ ngón vì rất thích đi dép xỏ ngón,luôn mơ ước mở 1 cửa hàng mang tên Xỏ ngón trong tương lai
Trở về đầu trang
Xỏ ngón is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Tykva
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31
Tham gia từ: 21 Jul 2005
Bài viết: 2395

GửiGửi: 01-Jun-2006 7:49 pm    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Thế bạn có biết câu "Mời đồng bồ mang bô ra nhận gộ về nấu chố" dịch sang tiếng ...Việt thế nào không?
Trở về đầu trang
Tykva is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
Xỏ ngón
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 31 May 2006
Bài viết: 22
Đến từ: Tp.HCM

GửiGửi: 01-Jun-2006 7:58 pm    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Em đọc thử chị nghe nhé: Mời đồng bào mang bô ra nhận gạo về nấu cháo,đúng ko chị?Chỉ thấy nó hơi kì kì,ko lẽ nơi đó ng ta nấu bằng bô sao?
Ah em hiểu rồi,bô là cái bao,mang bao ra nhận gạo về nấu cháo,hahaha,đúng là rắc rối thiệt...

_________________
Tên xỏ ngón vì rất thích đi dép xỏ ngón,luôn mơ ước mở 1 cửa hàng mang tên Xỏ ngón trong tương lai
Trở về đầu trang
Xỏ ngón is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Tykva
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31
Tham gia từ: 21 Jul 2005
Bài viết: 2395

GửiGửi: 01-Jun-2006 8:08 pm    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Very Happy Very Happy Very Happy
Thế còn: Các ôông mụ trụt xe ở lổ mô?
Trở về đầu trang
Tykva is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
FORYTCHIA
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая



Tham gia từ: 12 Dec 2005
Bài viết: 939
Đến từ: Hochiminh city.

GửiGửi: 02-Jun-2006 9:32 am    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

tykva viết:
Các ôông mụ trụt xe ở lổ mô?

Dịch sang tiếng ta: Các ông bà để ( cất) xe ở chỗ nào ?
Không biết có chính xác vì tiếng ng Trung rất dễ chịu vì nghe như chim hót nghe thì nghe được nhưng để hiểu là cả 1 vấn đề.
Ở chỗ tôi, có mấy chị bán tào phớ ( tàu hũ) hàng ngày rao phớ nói chuyện tôi phải nghe mấy lần mới dám trả lời ( VD:họ nói ăn và anh gần như nhau...)
Chuyện vãn thêm chút nữa:
Có anh bạn đồng nghiệp ở Bắc vào, đi ăn trưa.Tôi có việc ra ngoài 2 phút mà khi quay vào bàn thấy anh ấy & Ng phục vụ đang trao đổi sôi nổi về món canh chỉ vì khi ng phục vụ hỏi anh ăn canh gì canh chua, canh cải đắng hay canh khổ qua? anh ấy lắc đầu quầy quậy và xua tay mạnh mẽ khi dứt khoát không chịu món canh hôm qua. Khi hiểu ra cả 3 cười quá trời luôn.

_________________
Forytchia của mùa xuân.
Trở về đầu trang
FORYTCHIA is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Tykva
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31
Tham gia từ: 21 Jul 2005
Bài viết: 2395

GửiGửi: 02-Jun-2006 2:25 pm    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Công nhận bà For cao thủ thật... Em kể chuyện này hầu bác: Em chẳng xa lạ gì với tiếng miền Trung đâu, ấy thế mà một hôm cụ thân sinh bác hàng xóm nhà em từ Quảng Bình ra (vùng gì mà giáp ranh với Thừa Thiên đó bác, em quên mất rồi). Cụ rất vui tính và hay chuyện, còn em thì thích hóng chuyện các miền. Ấy thế mà lần đó em đành ngồi dạ, rồi lại dạ vì thề có ngọn đèn, em nỏ hiểu cụ hát cái chi mô.
Mẹ em đành ra ngồi làm phiên dịch cho hai ông cháu nói chuyện Embarassed
Trở về đầu trang
Tykva is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
NguyenAnh
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 71
Tham gia từ: 07 Aug 2005
Bài viết: 1325
Đến từ: TP Hồ Chí Minh

GửiGửi: 02-Jun-2006 2:36 pm    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

FORYTCHIA viết:
tykva viết:
Các ôông mụ trụt xe ở lổ mô?

Dịch sang tiếng ta: Các ông bà để ( cất) xe ở chỗ nào ?

Trụt tức là xuống, chứ sao lại...để/đặt hả bác For? Laughing
Câu trên có nghĩa: Các ông bà xuống xe ở đâu?
Trở về đầu trang
NguyenAnh is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
Tykva
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31
Tham gia từ: 21 Jul 2005
Bài viết: 2395

GửiGửi: 02-Jun-2006 4:31 pm    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Bác NguyenAnh nói giống tiếng quê em ghê, thảo nào em nói trái bù rợ bác cũng hiểu
Trở về đầu trang
Tykva is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Tới website của người gửi
[ IP : Logged ]
Xỏ ngón
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 31 May 2006
Bài viết: 22
Đến từ: Tp.HCM

GửiGửi: 03-Jun-2006 4:07 am    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Các bác có nghĩ ta nên đổi tên topic này là Rắc rối ngôn ngữ 3 miền ko ah?Vì cháu thấy chúng ta đã ra tới miền Trung rùi,ko còn gói gọn trong khuôn khổ HN-SG nữa,hihihi.Cháu vẫn khoái câu: Con cá gô nhảy trong gổ kêu gột gột hay Con tâu tắng cột bên bụi te,nghe vui và chân chất lắm...
_________________
Tên xỏ ngón vì rất thích đi dép xỏ ngón,luôn mơ ước mở 1 cửa hàng mang tên Xỏ ngón trong tương lai
Trở về đầu trang
Xỏ ngón is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
admin
Vodka Nga - Русская Водка
Vodka Nga - Русская Водка



Tham gia từ: 08 Dec 2004
Bài viết: 654
Đến từ: Hà Nội

GửiGửi: 03-Jun-2006 7:48 am    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Vui quá, Admin cũng xin tham gia đố một câu, cả nhà dịch thử nhé:

"Mi ra sau rào múc tau xô nác"
Trở về đầu trang
admin is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email Tới website của người gửi Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
virus
Vodka Nga - Русская Водка
Vodka Nga - Русская Водка


Tuổi: 41
Tham gia từ: 19 May 2005
Bài viết: 1849
Đến từ: МИТХТ

GửiGửi: 03-Jun-2006 7:56 am    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Trích dẫn:
"Mi ra sau rào múc tau xô nác"


"Mày ra sau rào múc tao xô nước", đúng không bác admin. Câu này của bác dễ quá.

Trích dẫn:
Các bác có nghĩ ta nên đổi tên topic này là Rắc rối ngôn ngữ 3 miền ko ah


Nghe cũng có lý đó nhỉ các bác. Vậy em đổi nhé. Xin phép em Sao trước nha, anh đổi cái tên topic của em.

_________________

hoangtung@nuocnga.net
banquantri@nuocnga.net
Trở về đầu trang
virus is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email Tới website của người gửi AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
[ IP : Logged ]
huongvenuocNga
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 18 Jan 2006
Bài viết: 1403

GửiGửi: 03-Jun-2006 9:02 am    Tiêu đề:  Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
Trả lời kèm trích dẫn

Tui chỉ "théc méc" có 1 từ thôi, cũng đã được "giả nhời" rùi, nhưng cứ muốn bạn nào đang ở miền Trung thì giải thích thêm dùm tui : nghĩa là sao, khi nào xài được.
Số là thế này. Công ty tui có trụ sở rải ở cả 3 miền (không phải là tui hù mọi người đâu nha). cứ chiều thứ Sáu thì tại trụ sở miền Bắc và miền Nam có tổ chức dancing (không phải tui tinh tướng nha), nhưng riêng tại Đà Nẵng thì "hổng có bày đặt 3 cái dzụ đó". Vậy là mấy chị em ở "trỏng" kêu lên rằng : miền Trung (ý nói những người làm việc ở ĐN) ... ĐÙI quá.

_________________

Никто не забыт, ничто не забыто
Trở về đầu trang
huongvenuocNga is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
[ IP : Logged ]
Xem các bài viết từ:   
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp

Gửi bài mới   Trả lời cho chủ đề   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Các chủ đề khác Thời gian: [GMT + 7 Giờ]
Tới trang trước  1, 2, 3, 4, 5  tiếp
Trang 2 trong tổng số 5 trang

 
Chuyển nhanh tới:  
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể trả lời các chủ đề
Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình
Bạn không thể xoá bài viết của mình
Bạn không thể tham gia các bình chọn
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum

Designed by TekCIZ Co., Ltd
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group