| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
virus Vodka Nga - Русская Водка

Tuổi: 41 Tham gia từ: 19 May 2005 Bài viết: 1849 Đến từ: МИТХТ
|
Gửi: 03-Jun-2006 9:34 am Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
| Trích dẫn: |
| miền Trung (ý nói những người làm việc ở ĐN) ... ĐÙI quá. |
Em nghĩ chắc là 'đuội quá' bác nhỉ. Nếu thế thì từ này là thuộc dạng " tiếng lóng địa phương" rồi. _________________
hoangtung@nuocnga.net
banquantri@nuocnga.net
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Phanhoamay Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 16 Aug 2005 Bài viết: 757 Đến từ: Hà nội
|
Gửi: 03-Jun-2006 9:54 am Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
Ở Huế, "mệ" có nghĩa là "bà". Các mệ người Huế hút thuốc lá Cẩm Lệ ghê lắm. Bà ngọai tôi kể là từ khi bắt đầu được vào bếp làm món ăn thì các cô thiếu nữ Huế (con nhà gia giáo và chỉ ngày xưa thôi!) bị bắt buộc trên môi lúc nào cũng vắt vẻo một điếu thuốc. Như thế là để chứng tỏ mình không nếm (ăn trước ông bà), hoặc không ăn vụng.
Nấu món ăn mà không được nếm nhưng món ăn vẫn phải ngon, khó quá nhỉ?
Ngày trước ở Huế "Mệ" còn được dùng để chỉ các ông hoàng tử nói riêng, các ông quý tộc nói chung. Ví dụ bạn nghe có người nói về ông A: "Cha này nói giọng các mệ!" nghĩa là ông A này nói cái giọng quan quyền lắm!
Vì sao gọi các quý ông đó là "các mệ"? Vì sợ ma quỷ bắt các ông, nên gọi chệch ra là bà cho ma quỷ nó không thèm để ý đến.
Từ đó suy ra từ nay chúng ta nên gọi là "mệ Nguyên Anh", "mệ admin" nhỉ?
 _________________
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
Gửi: 03-Jun-2006 10:26 am Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
| Phanhoamay viết: |
Ngày trước ở Huế "Mệ" còn được dùng để chỉ các ông hoàng tử nói riêng, các ông quý tộc nói chung. Ví dụ bạn nghe có người nói về ông A: "Cha này nói giọng các mệ!" nghĩa là ông A này nói cái giọng quan quyền lắm!
Vì sao gọi các quý ông đó là "các mệ"? Vì sợ ma quỷ bắt các ông, nên gọi chệch ra là bà cho ma quỷ nó không thèm để ý đến.
Từ đó suy ra từ nay chúng ta nên gọi là "mệ Nguyên Anh", "mệ admin" nhỉ?
 |
Ấy chết. Theo em thì nên gọi là "mệ Cả", chứ mệ lại đi với anh nghe không xuôi lắm.
Mà "mệ Cả" này, sắp tới ngày khai mạc WC rồi, hôm nào phải ghé thăm xem bà con đá đấm thế nào tý nhỉ? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
admin Vodka Nga - Русская Водка

Tham gia từ: 08 Dec 2004 Bài viết: 654 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 03-Jun-2006 3:41 pm Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
| virus viết: |
| Trích dẫn: |
| "Mi ra sau rào múc tau xô nác" |
"Mày ra sau rào múc tao xô nước", đúng không bác admin. Câu này của bác dễ quá. |
Ha ha. Biết ngay là sẽ có đồng chí tưởng dễ dàng mà. Câu nói đó có nghĩa là:
"Mày ra bờ sông múc tao xô nước"
Có một vùng tại Hà Tĩnh người ta gọi sông là rào đấy 
Chỉnh sửa lần cuối bởi admin vào lúc 04-Jun-2006 8:14 pm, trong tổng số 2 lần chỉnh sửa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
hungmgmi Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 20 Jun 2005 Bài viết: 2757 Đến từ: hanoi
|
Gửi: 04-Jun-2006 12:09 am Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
"Mày ra bờ sông múc tao xô nước" Có một vùng tại Hà Tĩnh người ta gọi sông là rào đấy
------------------------------
Chính xác là như vậy đó. Quê hungmgmi ở huyện Hương Khê, hồi nhỏ ngày hè theo bố mẹ về quê vẫn được các anh dắt ra rào tắm. Hình như rào là từ để chỉ các con sông nhỏ thì phải. _________________ hungmgmi@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Phanhoamay Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 16 Aug 2005 Bài viết: 757 Đến từ: Hà nội
|
Gửi: 04-Jun-2006 9:46 am Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
"Thương anh em cũng muốn vô
Sợ truông nhà Hồ, sợ phá tam Giang"
Truông và phá là gì? _________________
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
TLV Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 23 Jun 2005 Bài viết: 774
|
Gửi: 04-Jun-2006 10:42 am Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
| Phanhoamay viết: |
| Truông và phá là gì? |
Truông
Là đường xuyên ngang một khu rừng, lối đi có sẵn nhưng hai bên và phía trên đầu người đi đều có thân cây và cành lá bao phủ.
Ở vùng Dĩ An có truông Sim.
Ở miền Trung, thời trước có truông nhà Hồ.
Tại sao lại "sợ truông nhà Hồ"? Ngày xưa truông nhà Hồ thuộc vùng Vĩnh Linh, tỉnh Quảng Trị, còn gọi là Hồ Xá Lâm. Nơi đó địa hình trắc trở, thường có đạo tặc ẩn núp để cướp bóc nên ít người dám qua lại.
Phá
Là lạch biển, nơi hội ngộ của các con sông trước khi đổ ra biển nên nước xoáy, sóng nhiều thường gây nguy hiểm cho thuyền bè.
Sợ phá Tam Giang là thế.
Phá Tam Giang thuộc tỉnh Thừa Thiên, phía bắc của phá Tam Giang là sông Ô Lâu đổ ra biển, phía nam là sông Hương đổ ra cửa Thuận An. _________________
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
dinhtuhuong Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 26 Oct 2005 Bài viết: 438 Đến từ: HANOI
|
Gửi: 04-Jun-2006 12:49 pm Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
| TLV viết: |
"Là đường xuyên ngang một khu rừng, lối đi có sẵn nhưng hai bên và phía trên đầu người đi đều có thân cây và cành lá bao phủ.
Ở vùng Dĩ An có truông Sim.
Ở miền Trung, thời trước có truông nhà Hồ.
Tại sao lại "sợ truông nhà Hồ"? Ngày xưa truông nhà Hồ thuộc vùng Vĩnh Linh, tỉnh Quảng Trị, còn gọi là Hồ Xá Lâm. Nơi đó địa hình trắc trở, thường có đạo tặc ẩn núp để cướp bóc nên ít người dám qua lại." |
Hình như vùng đó còn có rất nhiều cọp!
Tôi chỉ hiểu "Truông " vùng đồi núi hiểm trở, hoang vu...
Còn "Phá" là vùng nước lợ, do luồng lạch thế nào đó cũng rất... nguy hiểm! _________________ Bến Phu Văn Lâu, ai ngồi ai câu, ai sầu ai thảm...
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
hungmgmi Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 20 Jun 2005 Bài viết: 2757 Đến từ: hanoi
|
Gửi: 04-Jun-2006 2:16 pm Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
Ở miền Trung, thời trước có truông nhà Hồ.
--------------------
Vùng Nghệ Tĩnh cũng có nhiều Truông bác TLV ạ. Nhạc sĩ Nguyễn Văn Tý đã viết trong "Đi mô cũng nhớ về Hà Tĩnh" câu: Đường hiên ngang vượt qua truông, qua suối, nhiều ca sĩ thản nhiên hát Đường hiên ngang vượt qua sông qua suối.Trong các câu chuyện của các bà già quê em, vẫn thỉnh thoảng lọt vào địa danh Truông Bát.
Còn trong Bình Định thì có Truông Mây với sự tích chàng Lía:
Chiều chiều én liệng truông Mây
Cảm thương chú Lía bị vây trong thành _________________ hungmgmi@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
godblessyou Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 40 Tham gia từ: 17 May 2005 Bài viết: 463 Đến từ: ~o0o~( (*)O:-))~o0o~ in the sky~o0o~
|
Gửi: 04-Jun-2006 8:34 pm Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
| Trích dẫn: |
| Virus chưa gặp bạn nào sống ở miền Tây cả, nên cũng chưa nghe giọng miền Tây bao giờ, chắc dễ thương lắm nhỉ. Virus thì đặc biệt, đặc biệt thích giọng miền Nam, nghe dễ thương không chịu được. Cứ như là rót mật đó nhỉ. |
Anh trai iu dzấu! Lần này là em gái nghỉ chơi với anh luôn _________________
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Phanhoamay Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 16 Aug 2005 Bài viết: 757 Đến từ: Hà nội
|
Gửi: 04-Jun-2006 10:16 pm Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
Ở miền tây người ta nói như thế này: "Bắt con cá gô, nướng gòn, nhậu gượu!" _________________
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
virus Vodka Nga - Русская Водка

Tuổi: 41 Tham gia từ: 19 May 2005 Bài viết: 1849 Đến từ: МИТХТ
|
Gửi: 05-Jun-2006 7:26 am Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
| Trích dẫn: |
| Anh trai iu dzấu! Lần này là em gái nghỉ chơi với anh luôn |
Em ui, huhu em mà nghỉ chơi với anh thì khổ thân anh quá. Khổ cái nỗi là anh có biết miền Tây nhà em gồm các tỉnh nào đâu. Anh mới chỉ nghe nói con gái miền tây xinh lắm, giọng dễ thương lắm. Còn em, anh cứ tưởng em ở ... Sài Gòn, hoặc ko phải các tỉnh miền Tây. Huhuhu cái tội không biết thôi mà em gái. Lần này thì anh đã biết giọng con gái miền Tây thế nào rồi. Chưa nghe đã biết là dễ thương, giờ nghe rồi hóa ra là ... rất rất dễ thương.
Chơi tiếp với anh nhé em. Khi nào về, anh sẽ phone cho em thường xuyên hơn, để nghe giọng em nha. _________________
hoangtung@nuocnga.net
banquantri@nuocnga.net
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Xỏ ngón Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 31 May 2006 Bài viết: 22 Đến từ: Tp.HCM
|
Gửi: 05-Jun-2006 4:56 pm Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
Hóa ra chú hungmgmi là người Hà Tĩnh ạ?Cháu cũng quê gốc Hà Tĩnh đây,huyện Thạch Hà,nhưng mọi ng trong nhà vẫn hay chọc là mất gốc lâu rồi,và bà ngoại thỉnh thỏang vẫn chọc:Trung kì con ăn rau muống luộc,hihihi.Đã lâu rồi cháu chưa về thăm quê,ko biết HT có còn gọi lúa là lọ nữa ko nhỉ??? _________________ Tên xỏ ngón vì rất thích đi dép xỏ ngón,luôn mơ ước mở 1 cửa hàng mang tên Xỏ ngón trong tương lai |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 07-Jun-2006 9:21 pm Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
Tớ đố các cậu câu: "Mày ra sau giại lấy cái đài mang ra biển kín cho tao một đài..." của dân trung du Bắc Bộ dịch sang tiếng Việt phổ thông là gì?  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
Gửi: 07-Jun-2006 11:22 pm Tiêu đề: Re: Rắc rối ngôn ngữ ba miền
|
|
|
| tykva viết: |
Tớ đố các cậu câu: "Mày ra sau giại lấy cái đài mang ra biển kín cho tao một đài..." của dân trung du Bắc Bộ dịch sang tiếng Việt phổ thông là gì?  |
Mày ra sau hiên (chái nhà) lấy cái gàu mang ra biển múc (đầy) cho tao một gàu. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|