| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 03-Oct-2006 9:57 pm Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
| rung_bach_duong viết: |
Ấy, bà Bí chớ có mà tin bác Geobic và càng không nên tin vào ông bạn vàng của bác ý nữa . Bà xem, ở box Thi ca Nga ngoài bà còn có em Nina hậu thuẫn. Còn tôi có mỗi một mình lảm nhảm ở Box nhạc Nga, nó ở đây nè
http://www.nuocnga.net/forum/viewtopic.php?t=2318&start=60 |
Ôi, bà nói vậy không phụ lòng bác TLV, bác Apomethe và bác Nina sao? (Nhân tiện, mới vài hôm mình không để ý mà hai bác Apo với Nina đã lên ...cụ tự lúc nào, bà sang topic Nhạc cổ điển Nga mà xem bác thủ môn Dasaev kính hai cụ kìa  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
FORYTCHIA Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tham gia từ: 12 Dec 2005 Bài viết: 939 Đến từ: Hochiminh city.
|
Gửi: 04-Oct-2006 8:45 am Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
| tykva viết: |
| For viết: |
PS: Nhân thể, nhờ Tykva dịch cho câu này ra tiếng Nga luôn :
"Gió thổi mùa thu Hương cốm mới"
Dịch đúng, bà nói mụ RBD tạm ứng đèo đi ăn kem giúp nhé. |
Và
| Rừng viết: |
| @ FORYTCHIA: Could..could cô tell me, sao cô lại ẩy cái vụ kem ngó của cô sang tôi thế |
Cứ từ đó mà suy ra em chả phải dịch nữa các bác nhỉ
|
Tykva đã dịch nổi câu tôi nhờ đâu , chưa dịch được thì chớ có mơ đi ăn kem nhé.
Còn RBD nữa, tôi nói là RBD cứ "tạm ứng" ra giúp chứ đã bán cái cho bà đâu mà chửa chi đã ... lờ...o...lo.
Các bà cứ bình tĩnh, chả cứ các bà ca thán bị bỏ một mình ở thi ca với cả nhạc Nga đâu, như tôi đây này bị "bỏ đói" một mình ở mảng photo , góc tản mạn mà tôi cấm kêu lấy nửa lời , nhé.
Tôi luôn bên cạnh hoặc đi kèm các bà đấy chứ, chỉ tội là có lúc thì theo trong yên lặng, có lúc lại khen toáng lên như thế này thôi. Còn tính cách của đa số thành viên NNN là : kiệm lời, các bà ạ. _________________ Forytchia của mùa xuân. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 07-Oct-2006 9:17 pm Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
Nina ơi, chị copy cái này sang đây mời mọi người cùng dịch cho vui nhé. Đi côngh tác lâu thế, về nhà chưa đấy?
Федор Сологуб
* * *
Люби меня, люби, холодная луна!
Пусть в небе обо мне твой рог жемчужный трубит,
Когда восходишь ты, ясна и холодна.
На этой злой земле никто меня не любит.
Да будет ночь твоя в мерцании светил!
Отверженец земли, тоскующий и кроткий,
О, сколько раз во тьме я за тобой следил,
Любуяся твоей стремительною лодкой!
Потом я шел опять в докучный рокот дня,—
И труд меня томил, и путь мой был бесцелен,
Твой свет в моей душе струился мглисто-зелен.
Холодная луна, люби, люби меня!
28 декабря 1909 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 09-Oct-2006 5:27 pm Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
* * *
Trăng lạnh, yêu tôi nhé, hãy yêu tôi!
Tên tôi tiêu ngọc gọi vang trời,
Khi trăng lên lạnh lẽo và trong sáng.
Thế gian này chẳng còn ai yêu tôi.
Đêm là của ngươi trong lấp lánh ánh ngời!
Buồn thảm và nhẫn chịu, trái đất này chối bỏ,
Biết bao lần trong đêm ta theo dõi,
Con thuyền trăng vùn vụt lên cao vời!
Rồi ta lại chìm trong rộn rã tiếng ngày sôi,-
Công việc làm ta mệt, đường ta đi vô định,
Trăng trong hồn ta chảy từng dòng mờ xám.
Yêu tôi nhé, hãy yêu tôi, trăng lạnh ơi!
28 -12 - 1909 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 09-Oct-2006 7:21 pm Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
Hình như càng ngày em càng dịch ẩu và bịa tạc linh tinh thì phải các bác ạ
Trăng lạnh lẽo, hãy yêu ta, trăng ơi!
Khi em hiện lên, nghiêm trang, rạng rỡ,
Tù và ngọc trai, hãy gọi ta vang trời
Trên trái đất này chẳng ai yêu ta, thương nhớ
Cầu cho đêm em muôn vì sao lấp lánh!
Ta buồn thảm lặng im bị trái đất rẫy ruồng
Ôi bao lần ta dõi theo em trong bóng tối
Ngắm thuyền em vùn vụt mái chèo buông!
Rồi ta lại đi vào ngày buồn chán
Công việc mệt nhoài, đường chẳng biết tới nơi
Ánh sáng em trong lòng ta xanh sương khói
Trăng lạnh lẽo, hãy yêu ta, trăng ơi! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
Gửi: 09-Oct-2006 9:29 pm Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
Izvinhíche, bài thơ này chẳng ra ngô ra khoai gì sất. Tớ đã mất công nghiên cứu cả bản dịch của Bí (và vừa rồi là của Na), nhưng rốt cuộc cũng chẳng hiểu tác giả muốn nói gì . _________________ Nguyên Anh & blog mới tại vnweblogs.com
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 10-Oct-2006 8:36 am Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
| NguyenAnh viết: |
Izvinhíche, bài thơ này chẳng ra ngô ra khoai gì sất. Tớ đã mất công nghiên cứu cả bản dịch của Bí (và vừa rồi là của Na), nhưng rốt cuộc cũng chẳng hiểu tác giả muốn nói gì . |
Hehe... em biết nguyên nhân tại sao bác không hiểu rồi. Đó là vì bác chưa nghiên cứu nguyên bản và chưa chịu dịch  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
Gửi: 10-Oct-2006 8:47 am Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
| tykva viết: |
| NguyenAnh viết: |
Izvinhíche, bài thơ này chẳng ra ngô ra khoai gì sất. Tớ đã mất công nghiên cứu cả bản dịch của Bí (và vừa rồi là của Na), nhưng rốt cuộc cũng chẳng hiểu tác giả muốn nói gì . |
Hehe... em biết nguyên nhân tại sao bác không hiểu rồi. Đó là vì bác chưa nghiên cứu nguyên bản và chưa chịu dịch  |
http://blogtiengviet.net/NguyenHung/2006/10/10/phaii_a_aosp_dar_ch_thai_phaii_yaoiu
Bí đúng là đi guốc trong bụng của người khác. Thú thực là tớ mới dịch có mấy câu, nhưng nghe như gì chứ không phải thơ. Nhân tiện xin b/c là tớ có sử dụng cái avatar của Bí trong bài trên đấy nhé. _________________ Nguyên Anh & blog mới tại vnweblogs.com
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 10-Oct-2006 10:52 am Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
Em cũng công nhận cái avatar ấy ai làm mà trông em xinh gái thế không biết  |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
HBĐ Bánh mì đen - Черный хлеб


Tham gia từ: 14 Sep 2006 Bài viết: 78
|
Gửi: 15-Oct-2006 8:18 pm Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
| tykva viết: |
Nina ơi, chị copy cái này sang đây mời mọi người cùng dịch cho vui nhé. Đi côngh tác lâu thế, về nhà chưa đấy?
Федор Сологуб
* * *
Люби меня, люби, холодная луна!
Пусть в небе обо мне твой рог жемчужный трубит,
Когда восходишь ты, ясна и холодна.
На этой злой земле никто меня не любит.
Да будет ночь твоя в мерцании светил!
Отверженец земли, тоскующий и кроткий,
О, сколько раз во тьме я за тобой следил,
Любуяся твоей стремительною лодкой!
Потом я шел опять в докучный рокот дня,—
И труд меня томил, и путь мой был бесцелен,
Твой свет в моей душе струился мглисто-зелен.
Холодная луна, люби, люби меня!
28 декабря 1909 |
Hi Tất cả
Cũng thử góp một bản dịch. Liệu có "thoáng" quá mà quá sai ý của bài thơ không?
Hãy yêu anh, ánh trăng ơi
Dẫu tia sáng lạnh bầu trời em qua
Dù ai có thổi tù và
Tung anh theo gió, vẫn là cô đơn
Có em khi buổi hoàng hôn
Cả trái đất chẳng ai còn yêu anh
Đêm về lấp lánh trăng thanh
Buồn đau dịu vợi yên lành về theo
Đắm đuối nhìn mảnh trăng treo
Thuyền đầy ánh sáng lướt vèo trên không
Bao lần anh dõi theo trông
Từ trong bóng tối mà lòng xuyến xao
Rồi ngày lại đến ồn ào
Ngập chìm công việc với bao phiền lòng
Nhưng hồn anh vẫn theo dòng
Xanh xanh mờ ảo ánh hồng dung dăng
Vẫn ước ao được bóng Hằng
Ban anh một chút tình Trăng lạnh lùng. _________________ HBĐ
http://blogtiengviet.net/HIENBD |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
NguyenAnh Trứng cá hồi - Икра лососёвая

Tuổi: 71 Tham gia từ: 07 Aug 2005 Bài viết: 1325 Đến từ: TP Hồ Chí Minh
|
Gửi: 15-Oct-2006 9:24 pm Tiêu đề: Re: Mời các bác ra tay dịch thơ Федор Сологуб
|
|
|
Hoan hô Hiền BĐ.
Bài này có thể mang sang làm quà cho TQ được đấy  _________________ Nguyên Anh & blog mới tại vnweblogs.com
 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|