NuocNga.Net

Page Loading... please wait!



This page still doesn't show? Click here
 
Trang chủTrang chủ    Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Danh sách thành viênDanh sách thành viên   Nhóm làm việcNhóm làm việc Ban quản trịBan quản trị   Đăng kýĐăng ký 
 Thông tin cá nhânThông tin cá nhân   Tin nhắnTin nhắn   Đăng nhậpĐăng nhập 
Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Tới trang trước  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  tiếp
 
Gửi bài mới   Diễn đàn bị khoá, bạn không thể chỉnh sửa hay gửi bài trả lời   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Học Tiếng Nga
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp  
Tác giả Nội dung bài viết
thanhuv
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 02 Feb 2007
Bài viết: 25

GửiGửi: 17-Apr-2007 7:28 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

nguyên văn câu trên là '' я прямо понял задачу и задумался'' em đã thử nghĩ lại và cũng đưa ra phương án rễ nghe hơn một chút, đó là :'' tôi đã hiểu luôn vấn đề và nghĩ : ''
như thế có đúng lắm ko vậy ạ?
À, thêm 1 câu câu hỏi nhỏ nữa:'' как только '' có phải là ''ngay khi '' ko ?
Question
Trở về đầu trang
thanhuv is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 17-Apr-2007 11:56 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Thanhuv ơi, nếu cả câu là như thế thì ... câu trước đó như thế nao?
Chị cho là câu này có nghĩa đại khái như sau - tôi hiểu bài toán theo nghĩa trực tiếp, nghĩa đen, và đâm ra nghĩ ngợi Very Happy
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
thanhuv
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 02 Feb 2007
Bài viết: 25

GửiGửi: 20-Apr-2007 5:31 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

em nghĩ ở đây , trong bai текст họ ko nói về bài toán. Em sẽ trích 1 đoạn dài hơn:
''....Валька не такой,как ты , -повторила Таня, - он совсем другой.Ну ,скажи, ты можешь пронести меня на руках через всю жизнь.
Я прямо понял задачу и задумался.
-ну, вот, видишь, -засмеявшись, сказала Таня, -ты думаешь, а Валька сам говорит мне это каждый день.Каждый день!..."
Trở về đầu trang
thanhuv is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 20-Apr-2007 6:24 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

À, thế thì câu đó nên hiểu thế này
"Tôi hiểu nhiệm vụ theo nghĩa đen và đâm ra nghĩ ngợi"

Vì trong văn cảnh đó, anh chàng này tưởng là phải bế cô Tanhia cả đời, nên đâm ra ngần ngại, đúng không hả Thanhuv?
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
SergeiBui
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 15 Jul 2006
Bài viết: 25

GửiGửi: 05-Jun-2007 4:07 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Còn câu này ai đoán được nghĩa là gì tớ thưởng một tháng lương tối thiểu của Việt Nam:
"что ищет он в даленкой стране!
что кнул он в краю родном!"

"Парус" - Лермонтов
Trở về đầu trang
SergeiBui is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
hungmgmi
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая



Tham gia từ: 20 Jun 2005
Bài viết: 2757
Đến từ: hanoi

GửiGửi: 05-Jun-2007 4:19 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Hai câu trên nằm trong bài thơ Parus-Cánh buồm đã quá nổi tiếng với bạn đọc Việt Nam qua bản dịch của bác Thúy Toàn. Hai câu "Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном? "

được bác Thúy Toàn dịch như sau:
Thấp thoáng xa xa một cánh buồm
Chập chờn trên biển phủ mờ sương
Đi tìm chi đó nơi đất lạ?
Giã từ chi đó ở quê hương?

Bạn có muốn chuyển tháng lương tối thiểu đó cho bác Thúy Toàn không, Hungmgmi chuyển giúp cho Laughing

_________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trở về đầu trang
hungmgmi is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
[ IP : Logged ]
ALEX
Thịt nướng Nga - Шашлык
Thịt nướng Nga - Шашлык


Tuổi: 51
Tham gia từ: 25 Jul 2005
Bài viết: 274

GửiGửi: 06-Jun-2007 10:36 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

hungmgmi viết:
Hai câu trên nằm trong bài thơ Parus-Cánh buồm đã quá nổi tiếng với bạn đọc Việt Nam qua bản dịch của bác Thúy Toàn. Hai câu "Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном? "

được bác Thúy Toàn dịch như sau:
Thấp thoáng xa xa một cánh buồm
Chập chờn trên biển phủ mờ sương
Đi tìm chi đó nơi đất lạ?
Giã từ chi đó ở quê hương?

Bạn có muốn chuyển tháng lương tối thiểu đó cho bác Thúy Toàn không, Hungmgmi chuyển giúp cho Laughing

Tớ thích câu của Bác Hunggmi hơn của bác Thuý toàn. Деньги в студию !!
Trở về đầu trang
ALEX is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
nhikita
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин


Tuổi: 56
Tham gia từ: 28 Jul 2006
Bài viết: 14
Đến từ: nuoc Nga

GửiGửi: 08-Jun-2007 9:50 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Có lần tớ nghe thầygiáo dạy tiếng Nga hồi học phổ thông dịch 2 câu này là:
Tìm gì ở chốn tha phương
Để gì ở chốn quê hương của mình.
thấy hay hay mà nhớ mãi ,mặc dù đã hơn 20 năm rồi
Trở về đầu trang
nhikita is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
nhikita
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин


Tuổi: 56
Tham gia từ: 28 Jul 2006
Bài viết: 14
Đến từ: nuoc Nga

GửiGửi: 08-Jun-2007 10:06 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Hình như cả khổ đầy đủ khi đó Thầy dịch là :
Cánh buồm trắng cô đơn trứơc gió
Ngoài biển khơi lấp ló trong sương
Tìm gì ở chốn tha phương
Để gì ở chốn quê hương của mình.
Trở về đầu trang
nhikita is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 08-Jun-2007 10:07 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Tự dưng em lại muốn ... nghịch và dịch láo một chút Very Happy

Buồm tìm gì chốn xa xôi?
Bỏ gì ở xó nhà rồi hả ngươi?
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
hungmgmi
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая



Tham gia từ: 20 Jun 2005
Bài viết: 2757
Đến từ: hanoi

GửiGửi: 08-Jun-2007 10:54 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Một thành viên của NNN là bác Geobic đã dịch bài này khá hay, xin khuân nó bên box Thi ca Nga về:

CÁNH BUỒM

Thấp thoáng trắng cánh buồm đơn chiếc
Trong mờ xanh sương sớm biển khơi!...
Buồm kiếm tìm chi ở chốn xa xôi?
Và bỏ lại gì nơi cố hương thân thiết
?...

Sóng cuồn cuộn trào dâng, gió rít,
Cột buồm cót két, ngả nghiêng...
Ôi, hạnh phúc - buồm không bỏ trốn,
Cũng không tha thiết kiếm tìm!

Dưới buồm luồng biếc trong như ngọc,
Trên buồm tia nắng rực tựa vàng...
Nhưng buồm vẫn sục sôi đòi bão tố,
Dường như trong bão có bình an.

1832

_________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trở về đầu trang
hungmgmi is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
[ IP : Logged ]
SergeiBui
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 15 Jul 2006
Bài viết: 25

GửiGửi: 10-Jun-2007 3:16 pm    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Ấy bác Hungmgmi hiểu nhầm ý em rồi, em đọc đến trang 2 của topic này thì có bác khách nào nhảy vào đố là
"Còn câu này ai đoán được nghĩa là gì tớ thưởng một tháng lương tối thiểu của Việt Nam:
"что ищет он в даленкой стране!
что кнул он в краю родном!"

nên em trả lời nhanh "Парус - Лермотов"

em không quote được câu hỏi nên paste lại, các bác lại hiểu nhầm là em đố các bác.

khớ khớ bác Hungmgmi bảo bác khách gì mang tiền đến cho cụ Toàn đi! Laughing
Trở về đầu trang
SergeiBui is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
thanhuv
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 02 Feb 2007
Bài viết: 25

GửiGửi: 18-Jun-2007 1:22 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

Xin hỏi có ai biết từ ''эфир'' là gì ko? trong từ điển có dịnh là ê-te , mà em lại chẳng biết ê-te là gì cả . Embarassed
Trở về đầu trang
thanhuv is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 18-Jun-2007 1:45 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

thanhuv viết:
Xin hỏi có ai biết từ ''эфир'' là gì ko? trong từ điển có dịnh là ê-te , mà em lại chẳng biết ê-te là gì cả . Embarassed

Bạn thanhuv ơi, bạn chép cả câu lên đi. Vì bản thân chữ này có khá nhiều nghĩa. Tuy nhiên Nina mạo muội đoán rằng đoạn văn bạn đọc nói về ... truyền thanh, truyền hình. Ví dụ nói прямой эфир - thì có nghĩa là truyền thanh, truyền hình trực tiếp.

Còn cái nghĩa "ê-te" thì liên quan đến triết học, vật lý học hồi ...xưa xưa rồi, à, còn cả nghĩa trong thần thoại Hy Lạp nữa chứ!
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
matador
Thịt nướng Nga - Шашлык
Thịt nướng Nga - Шашлык


Tuổi: 56
Tham gia từ: 05 Jan 2007
Bài viết: 257
Đến từ: Nhà Bè

GửiGửi: 18-Jun-2007 8:30 am    Tiêu đề:  Re: Vài điều về tâm lý ngôn ngữ ...
Trả lời kèm trích dẫn

thanhuv viết:

Trích dẫn:
Xin hỏi có ai biết từ ''эфир'' là gì ko? trong từ điển có dịnh là ê-te , mà em lại chẳng biết ê-te là gì cả .


Hợp chất của rượu và acid hc .

_________________
До новых встреч !!!
Trở về đầu trang
matador is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Xem các bài viết từ:   
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp

Gửi bài mới   Diễn đàn bị khoá, bạn không thể chỉnh sửa hay gửi bài trả lời   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Học Tiếng Nga Thời gian: [GMT + 7 Giờ]
Tới trang trước  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  tiếp
Trang 6 trong tổng số 10 trang

 
Chuyển nhanh tới:  
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể trả lời các chủ đề
Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình
Bạn không thể xoá bài viết của mình
Bạn không thể tham gia các bình chọn
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum

Designed by TekCIZ Co., Ltd
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group