| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 22-Jun-2007 9:29 pm Tiêu đề: Re: Giàn Bí Đỏ
|
|
|
| daochien viết: |
Nhờ Bác Nguyen Anh và các cao thủ dịch giùm bài này:
Как молоды мы были (из к/ф "Моя любовь на третьем курсе")
Автор слов - Добронравов Н.
Rất cám ơn |
Thưa bác daochien, bài này em cũng có dịch ạ. Mời bác thưởng lãm:
http://blog.360.yahoo.com/blog-zGOIB9Qleqrb0Raec_3xEWX0H25y?tag=dobronravov
Ai cũng từng có một thời trai trẻ
Dobronravov
Bài hát trong phim “Mối tình năm thứ ba đại học”
Ngoảnh nhìn ta một chút, chàng trai,
Ánh mắt con với ta sao quen thế…
Có thể, là ta đó – khi còn trẻ,
Đâu phải ta luôn tự nhận biết mình…
Tuổi trẻ qua rồi thành bất tử
Nhờ những gì để lại phía sau lưng
Ai cũng từng qua một thời trai trẻ
Yêu hết lòng, tự tin quá chừng!
Thời ta trẻ những đóa hoa niềm nở
Đón chào ta nồng nhiệt khắp nẻo đường
Bạn lỗi lầm ta rộng lòng tha thứ
Nhưng bội phản rồi ta quyết không dung.
Nửa cuộc đời ta đã trải qua
Mà mới hiểu được điều duy nhất:
Gắng làm sao bản thân không lạc mất
Mới mong nhân gian mãi nhớ đến ta
Trời cao ánh huy hoàng dịu bớt
Dông tố trong tim cũng lặng dần
Ta nhớ mãi những gương mặt người thân
Ta không quên những khoé nhìn say đắm.
9/05/2007 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
vanhoa53 Cá Vobla - Вобла сушеная

Tham gia từ: 25 Mar 2006 Bài viết: 192 Đến từ: tp.HCM
|
Gửi: 23-Jun-2007 8:24 am Tiêu đề: Re: Giàn Bí Đỏ
|
|
|
Cám ơn Tykva!
Nhưng hình như "Как молоды мы были " có ý nghĩa hơn "Ai cũng từng có một thời trai trẻ " |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 23-Jun-2007 9:15 am Tiêu đề: Re: Giàn Bí Đỏ
|
|
|
| Chẳng hay theo cao kiến của bác thì dịch thế nào ạ? Em xin lĩnh giáo... |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
vanhoa53 Cá Vobla - Вобла сушеная

Tham gia từ: 25 Mar 2006 Bài viết: 192 Đến từ: tp.HCM
|
Gửi: 23-Jun-2007 10:12 am Tiêu đề: Re: Giàn Bí Đỏ
|
|
|
Tukva lại quá nhời rùi.
Ý mình là "Как молоды мы были " nói cho tất cả mọi người kể cả Nam lẫn Nữ. Cái thời mà
" Как искренне любили - Как верили в себя " và " Мы друзей за ошибки прощали -
Лишь измены простить не могли ". Bây giờ sao thấy thấm thế.
Còn nếu tớ giỏi như các Bác ở trang này thì nói làm gì nữa. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Tykva Kvas Nga - Квас


Tuổi: 31 Tham gia từ: 21 Jul 2005 Bài viết: 2395
|
Gửi: 23-Jun-2007 10:29 am Tiêu đề: Re: Giàn Bí Đỏ
|
|
|
| Báo cáo bác theo thiển ý của em thì câu "Ai cũng từng có một thời trai trẻ " cũng là nói chung cho cả nam lẫn nữ đấy chứ ạ? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
vanhoa53 Cá Vobla - Вобла сушеная

Tham gia từ: 25 Mar 2006 Bài viết: 192 Đến từ: tp.HCM
|
Gửi: 23-Jun-2007 11:29 am Tiêu đề: Re: Giàn Bí Đỏ
|
|
|
| Mình lại hiểu nôm na là: Thời đó, chúng mình trẻ ( người - non dạ ) thế. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|