NuocNga.Net

Page Loading... please wait!



This page still doesn't show? Click here
 
Trang chủTrang chủ    Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Danh sách thành viênDanh sách thành viên   Nhóm làm việcNhóm làm việc Ban quản trịBan quản trị   Đăng kýĐăng ký 
 Thông tin cá nhânThông tin cá nhân   Tin nhắnTin nhắn   Đăng nhậpĐăng nhập 
Boris Pasternak và tiểu thuyết “Bác sĩ Zhivago”
Tới trang trước  1, 2
 
Gửi bài mới   Trả lời cho chủ đề   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Văn học Nga
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp  
Tác giả Nội dung bài viết
Len90
Bánh mì đen - Черный хлеб
Bánh mì đen - Черный хлеб



Tham gia từ: 08 Aug 2006
Bài viết: 70

GửiGửi: 24-Jun-2007 7:03 am    Tiêu đề:  Re: Boris Pasternak và tiểu thuyết “Bác sĩ Zhivago”
Trả lời kèm trích dẫn

Một phóng viên nước ngoài xin phỏng vấn Pasternak. Anh ấy trả lời rằng hiện giờ anh ấy không thể, không đủ sức nói gì hết, rồi đưa cho người phóng viên tờ giấy chép bài thơ mới làm. Các đài phát thanh phương Tây lập tức đọc cho toàn thế giới nghe bài thơ đó, và cả thế giới được biết sự sám hối “ tự nguyện “ “ không bị ai cưỡng bức “ của Pasternak.

Vậy là trong giây lát Pasternak đã xóa sạch viết nhơ của mình, đã trả lời dứt khoát sự ăn năn hối lỗi do bị ép buộc, trả lời bức thư nọ, trả lời tất cả …Anh ấy lại trở thành Pasternak.

- Thưa bà Ônga, mọi người biết rằng hai câu thơ cuối của bài thơ có liên quan đến một giai đoạn đáng buồn nào đó trong quan hệ giữa bà và Pasternak .

- Chỉ một phần thôi, cách giải thích ấy hơi thô thiển. Vâng, đúng là dạo đó hai chúng tôi có tuyệt giao với nhau ít lâu, một sự tuyệt giao khiến cả hai chúng tôi đều đau khổ. Nhưng đấy chỉ là một xung động nhỏ …trong cả cơn thác hãm hại, đầu độc triên miên. Chính con thác ấy, chính “ vòng vây “ ấy đã đẻ ra bài thơ…

Pasternak yêu cuốn tiểu thuyết như người ta yêu đứa con muộn màng độc nhất của mình. Thậm chí anh ấy sẵn sàng xóa bỏ tất cả những gì đã viết trước đó, chỉ cần giữ lại “ Bác sĩ Zhivago “. Anh ấy coi nó là thành công chính, là đỉnh cao của mình, rằng anh ấy muốn nó được in. Nhưng chúng ta mắc cái thói vênh váo về chính trị, đã nhìn mọi sự qua thứ kính tối màu, méo mó. Một nguyện vọng đơn giản và rất dễ hiểu - mốn in tác phẩm chính của đời mình ở đâu đó, một tác phẩm hoàn toàn không chống Liên xô, hoàn toàn không mang tính chất vu khống - lại bị coi là sự phản bội. Đến bây giờ chúng ta mới bắt đầu từ bỏ các khuôn sáo ấy.

Nhà báo sẽ hỏi – nhưng tại sao Pasternak không chờ thêm chút nữa, vì vẫn còn hy vọng xuất bản cuốn tiểu thuyết ở nước ta? Pasternak, với trực giác nhạy bén và óc tiên đoán của nhà thơ, ngay từ năm 1956 đã hiểu rằng, vào thời kỳ đó, nước ta sẽ không in. Và không chỉ tại cái chiến dịch do những kẻ ác ý bày ra, mà bởi vì thời kỳ ấy gạt bỏ cuốn thiểu thuyết như một vật thể xa lạ. Vâng, dạo đó tình hình đã bớt căng, song băng giá trong tâm hồn vẫn chưa tan hết. Ký ức về sự đàn áp giai đoạn trước còn quá mạnh và khủng khiếp, chưa cho phép người ta vứt bỏ bộ áo giáp tự kiểm tra, bộ áp giáp nghi ngờ gớm ghiếc, để dũng cảm đàm đạo về sự tự do mà tác giả “ Bác sĩ Zhivago ‘ đề cập.

Đôi khi có người hỏi : “ Tại sao không in “ Bác sĩ Zhivago “ sớm hơn ? Tác phẩm ấy có gì ghê gớm đâu…”. Đúng, so với các tiểu thuyết của Rybakov, Grosman, cuốn sách của Pasternak không nêu ra những sự kiện trực tiếp tố cáo thời kỳ sùng bái, chế độ độc đoán và những nhà hoạt động chính trị cụ thể. Về mặt đó, đúng là “ không có gì ghê gớm”… Nhưng “ Bác sĩ Zhivago “ là triết lý về con người tự do, dám chống lại bạo lực, không chấp nhận thói độc đoán và tồn tại kiểu trại lính là sự cào bằng hết thảy mọi thứ gì độc đáo, riêng tư, hạ thấp toàn bộ sự phong phú đa dạng của cuộc sống xuống thành các khẩu hiệu, công thức và các câu nói chết cứng, rỗng tuếch…

Bởi vậy “ Bác sĩ Zhivago “ đã và sẽ luôn luôn là trái bom nổ chậm đối với mọi hình thức độc đoán chuyên quyền.

Mỗi thời đại sẽ được phản ánh theo kiểu riêng trong cuốn tiểu thuyết ấy, giống như cái thời đại đã không in nó được phản ánh.

Pasternak viết cho các nhà xuất bản Italia “ Thưa các ngài quý mến! Tôi biết ơn ơn sâu sắc sự quan tâm đầy cảm động của các ngài. Mong các ngài tha lỗi cho tôi về những chuyện bực mình đáng trách mà số phận không may của tôi đã gây ra, và có thể sẽ còn gây ra, với các ngài. Mong các ngài sẽ được an ủi bằng niềm tin vào tương lai xa xôi của chúng ta, một tương lai mà niềm hy vọng vào nó đang giúp tôi sống “./.

Lê Khánh Trường dịch

_________________
Len95
Trở về đầu trang
Len90 is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
danngoc
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tuổi: 50
Tham gia từ: 30 Apr 2005
Bài viết: 1336
Đến từ: Việt Nam

GửiGửi: 25-Jun-2007 8:39 am    Tiêu đề:  Re: Boris Pasternak và tiểu thuyết “Bác sĩ Zhivago”
Trả lời kèm trích dẫn

Em thì thấy mình không hợp với Pastenak, không quen với lối suy nghĩ kiểu Do Thái. Có lẽ em đọc Solokhov trước, Nga hóa rồi nên không vô với Pastenak.

Em mua được cuốn "Pastenak - Con người và tác phẩm" của NXB Văn nghệ TP, in khoảng những năm 80 thế kỷ trước. Cuốn sách dày, quá quá dày so với bình thường. Có lẽ người in sợ cuốn sách sẽ gây rắc rối, nên không dám chia thành 2-3 phần mà in tất cả vào một lượt. Dù sao các cụ cũng đã liều.


Em đọc đâu đó trên NNN có người không ưa Solzhenitxyn. Em đọc ông này, thấy văn của ông thì không xuất sắc, nhưng nội việc một con người như ông còn sống, vượt qua tất cả và viết lại, đã đáng kính nể lắm rồi. Giờ muốn kiếm cuốn Quần đảo Gulag thì quá khó, các bác ra mua cuốn Các nhà văn Nga đoạt giải Nobel xuất bản gần đây, trong đó có mấy truyện ngắn của Solzhenitxyn, viết khá hay. Tất nhiên khi ông này nổi tiếng, có các thế lực đã thổi lên, nâng ông lên quá tầm của ông, làm chính ông và nhiều người chúng ta cũng không đánh giá đúng tác phẩm của ông.
Trở về đầu trang
danngoc is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Gửi email
[ IP : Logged ]
Nina
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 10 May 2005
Bài viết: 3618

GửiGửi: 25-Jun-2007 8:29 pm    Tiêu đề:  Re: Boris Pasternak và tiểu thuyết “Bác sĩ Zhivago”
Trả lời kèm trích dẫn

Hình như danngoc hơi lạc đề chút Very Happy. Thực ra sau khi dịch bài "Mùa thu vàng" thì tớ thay đối chút suy nghĩ về Pasternak. Nhưng Solzhenitxyn thì tớ không ưa nổi, không thể đọc được gì của ông ấy (cứ phản cảm thế nào ấy). Mặc dù đối với tớ thì kiếm "Quần đảo GULAG" chả có gì khó Smile

Mà ngay cả Brodsky ấy, hình như tớ cũng chưa hiểu ông ấy nói gì trong một số bài thơ ngắn nói riêng của ông ta, nên không thể nói chuyện thích thú gì được Smile
Trở về đầu trang
Nina is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn Yahoo Messenger
[ IP : Logged ]
rung_bach_duong
Kvas Nga - Квас
Kvas Nga - Квас



Tham gia từ: 03 Aug 2005
Bài viết: 1498

GửiGửi: 25-Jun-2007 10:12 pm    Tiêu đề:  Re: Boris Pasternak và tiểu thuyết “Bác sĩ Zhivago”
Trả lời kèm trích dẫn

Len90 viết:
Chị Rung_bach_duong ơi, em mượn được quyển tuyển tập B.Pasternak dày cộp và giấy đen – có lẽ giống của chị . Em cũng rất thích bài phỏng vấn “ Cuốn tiểu thuyết bay vào đoạn kết “, định gõ và gửi lên 3N, vào đây thấy chị đã ...gần hoàn thành rồi. Tuần sau em phải trả sách, “ nhân dịp “ chắc chị đang bận, em lanh chanh gõ nốt đoạn cuối cho hoàn thành công việc luôn chị nhé.

Xin cảm ơn Len90 đã tiếp sức. Cho chị hỏi nhỏ cái: Len học ở trường nào của Len thế?
Trở về đầu trang
rung_bach_duong is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Len90
Bánh mì đen - Черный хлеб
Bánh mì đen - Черный хлеб



Tham gia từ: 08 Aug 2006
Bài viết: 70

GửiGửi: 26-Jun-2007 12:31 pm    Tiêu đề:  Re: Boris Pasternak và tiểu thuyết “Bác sĩ Zhivago”
Trả lời kèm trích dẫn

rung_bach_duong viết:
Len90 viết:
Chị Rung_bach_duong ơi, em mượn được quyển tuyển tập B.Pasternak dày cộp và giấy đen – có lẽ giống của chị . Em cũng rất thích bài phỏng vấn “ Cuốn tiểu thuyết bay vào đoạn kết “, định gõ và gửi lên 3N, vào đây thấy chị đã ...gần hoàn thành rồi. Tuần sau em phải trả sách, “ nhân dịp “ chắc chị đang bận, em lanh chanh gõ nốt đoạn cuối cho hoàn thành công việc luôn chị nhé.

Xin cảm ơn Len90 đã tiếp sức. Cho chị hỏi nhỏ cái: Len học ở trường nào của Len thế?


Em học cùng trường cùng khoa chị tudinhhuong chị ạ. Em ở ốp 8 dom 11 Novoizmailovski Smile

@danngoc : Đúng là tớ đang ôm quyển tuyển tập dày kỷ lục đấy đấy . Mượn xong lại thấy ân hận với chủ nhân cho mượn. Sách thế kia lẽ ra chỉ nên mượn tại chỗ, mang đi mang lại nhỡ nó sứt mẻ thì phí lắm. Smile

_________________
Len95
Trở về đầu trang
Len90 is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Timophei
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 05 Jul 2007
Bài viết: 42
Đến từ: ZEMLIA

GửiGửi: 23-Jul-2007 7:24 pm    Tiêu đề:  thắc mắc thêm với Danngoc về Boris Pasternak
Trả lời kèm trích dẫn

danngoc viết:
Em thì thấy mình không hợp với Pastenak, không quen với lối suy nghĩ kiểu Do Thái. Có lẽ em đọc Solokhov trước, Nga hóa rồi nên không vô với Pastenak.

.

Không biết trong các sáng tác khác ra sao, nhưng trong " Bác sĩ Zhivagho" ,theo ý tôi, Boris Pasternak đã đôi lúc thể hiện đức tin Cơ Đốc Gíao. Boris Pasternak đã dành một trang mô tả một cách thành kính hình ảnh cô gái giang hồ Mandelena hôn chân Jesus, và rữa chân Jesus bằng nước mắt của mình. Nếu tôi nhớ không lầm, là trong tác phẩm " Bác sĩ Zhivagho", Boris Pasternak đã không gọi trực tiếp tên Jesus, mà thay bằng từ Người, nhưng ai cũng hiểu là từ điển tích Thánh nữ Mandelena hôn chân Jesus trong Kinh Thánh Cơ Đốc .Ngoài ra, bác sĩ Zhivagho khi nhận xét về anh bạn Misa ( nếu tôi không nhớ lầm tên ) gốc Do Thái rằng : "... đó là những con người đã mang đến sự tự do cho các dân tộc khác, nhưng không thể tự giải phóng mình ".
Trở về đầu trang
Timophei is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Timophei
Bánh blin nóng - Горячий блин
Bánh blin nóng - Горячий блин



Tham gia từ: 05 Jul 2007
Bài viết: 42
Đến từ: ZEMLIA

GửiGửi: 02-Aug-2007 7:25 pm    Tiêu đề:  Re: Boris Pasternak và tiểu thuyết “Bác sĩ Zhivago”
Trả lời kèm trích dẫn

rung_bach_duong viết:

.......
Ngày 25 tháng 10, báo “Văn học” trút lên đầu Pasternak những câu: “Giờ đây Bác sĩ Zhivago đang ở giưũa những người đằng hắng, còn kẻ xây dựng nhân vật ấy là Pasternak thì đã nhận được ba mươi xu bạc (ngụ ý Pasternak là tên Juda – ND)… là đồng minh của những kẻ căn thù nước ta…một tên cá nhân chủ nghĩa điên cuồng…ông ta được giải thưởng vì đã đồng ý sắm vai làm miếng mồi móc vào cái lưỡi câu han gỉ của trò tuyên truyền chống Liên Xô…Cái kết cục chả vinh quang gì đang chờ tên Juda đã hồi sinh, bác sĩ Zhivago, và tác giả của hắn, kẻ chắc chắn sẽ bị toàn dân khinh bỉ….”

Kỳ sau: Bức thư của Pasternak chuyển lên Trung ương Đảng gửi Đ/C Khơrusốp


После выступления Слуцкого против Пастернака, Евтушенко дал Слуцкому 30 копеек .
Trở về đầu trang
Timophei is offline  Xem thông tin cá nhân của thành viên Gửi tin nhắn
[ IP : Logged ]
Xem các bài viết từ:   
Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp

Gửi bài mới   Trả lời cho chủ đề   printer-friendly view    NuocNga.Net -> Văn học Nga Thời gian: [GMT + 7 Giờ]
Tới trang trước  1, 2
Trang 2 trong tổng số 2 trang

 
Chuyển nhanh tới:  
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể trả lời các chủ đề
Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình
Bạn không thể xoá bài viết của mình
Bạn không thể tham gia các bình chọn
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum

Designed by TekCIZ Co., Ltd
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group