| Chủ đề phía trước :: Chủ đề kế tiếp |
| Tác giả |
Nội dung bài viết |
huongvenuocNga Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 18 Jan 2006 Bài viết: 1403
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
dubravka Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 14 Apr 2007 Bài viết: 37
|
Gửi: 02-Oct-2007 1:31 pm Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
TẠM BIỆT MAXCƠVA
Nhạc: O. Pakhmutova Lời: N. Dobronravov
Lời Việt: Hồng Quân.
Giờ chia tay, đầy lưu luyến, đang vội vã trôi nhanh,
Biết nói sao trong yên lặng phút giây này.
Ôi, Misha, xin tạm biệt bạn dịu hiền Misha,
Hãy quay về với khu rừng thắm tuyệt vời.
Đừng buồn nhé, cùng vui lên, trong giờ phút chia tay,
Hãy ghi sâu những tháng ngày bao kỷ niệm.
Ta xa nhau, nhưng trong lòng trọn mối tình bên nhau,
Chúc cho bạn bước lên đường với tốt lành.
Điệp khúc:
Về muôn nơi,
Những người bạn mến yêu.
Để lại trong trái tim bao êm dịu.
Và bài ca mãi khắc sâu.
Hãy tin rằng
Chúng ta sẽ gặp nhau.
Cầm tay nhau, một lần cuối, ta cùng chúc cho nhau,
Chúc mãi cho thắm thiết tình yêu không cạn.
Olympic sẽ mãi còn đẹp như một bài ca,
Sẽ vang vọng giữa muôn triệu những tấm lòng.
Cùng chia tay, Maxcơva, tạm biệt nhé Maxcơva,
Olympic phút giây này xin tạm biệt.
Ta xa nhau, nhưng trong lòng trọn mối tình bên nhau,
Chúc cho bạn bước lên đường với tốt lành.
Điệp khúc:
Về muôn nơi,
Những người bạn mến yêu.
Để lại trong trái tim bao êm dịu.
Và bài ca mãi khắc sâu.
Hãy tin rằng
Chúng ta sẽ gặp nhau.
(Trích từ "Ca khúc Việt nam - Liên xô", Nhà Nghệ thuật Quần chúng, Sở VHTT Tp. HCM ấn hành tháng 12 năm 1982, trang 34-35) |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
huongvenuocNga Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 18 Jan 2006 Bài viết: 1403
|
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 02-Oct-2007 11:26 pm Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
Tranh thủ câu bài
До свиданья, Москва
Музыка: А. Пахмутова Слова: Н. Добронравов
На трибунах становится тише…
Тает быстрое время чудес.
До свиданья, наш ласковый Миша,
Возвращайся в свой сказочный лес.
Не грусти, улыбнись на прощанье,
Вспоминай эти дни, вспоминай…
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи нам всем пожелай.
Пожелаем друг другу успеха,
И добра, и любви без конца…
Олимпийское звонкое эхо
Остаётся в стихах и в сердцах.
До свиданья, Москва, до свиданья!
Олимпийская сказка, прощай!
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи друзьям пожелай.
Припев:
Расстаются друзья.
Остаётся в сердце нежность…
Будем песню беречь.
До свиданья, до новых встреч.
1980 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
hongducanh Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 10 Nov 2006 Bài viết: 358 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 02-Oct-2007 11:32 pm Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
| Nina viết: |
| До свиданья, Москва |
Vua chúa còn có lúc lầm phải không Nina  _________________
hongduc@nuocnga.net |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
TLV Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 23 Jun 2005 Bài viết: 774
|
Gửi: 02-Oct-2007 11:38 pm Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
| hongducanh viết: |
| Nina viết: |
| До свиданья, Москва |
Vua chúa còn có lúc lầm phải không Nina  |
Không nhầm đâu, tiếng Nga nó vậy đấy. Thí dụ Алла Пугачева với bài hát До свидания, лето có câu sau:
До свиданья, лето, до свидания
Vua chúa có thể nhầm, chứ Nina thì không bao giờ - Phải không, Nina [/i] _________________

Chỉnh sửa lần cuối bởi TLV vào lúc 02-Oct-2007 11:40 pm, trong tổng số 1 lần chỉnh sửa |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
Nina Kvas Nga - Квас

Tham gia từ: 10 May 2005 Bài viết: 3618
|
Gửi: 02-Oct-2007 11:40 pm Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
| Thật ra theo em ở đây dùng dạng свиданья để ... bớt 1 âm tiết, cho khớp với nhạc. Đúng không hả các bác? |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
weekdaysman Thịt nướng Nga - Шашлык


Tham gia từ: 30 Sep 2007 Bài viết: 261 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 03-Oct-2007 12:30 am Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
| Nina viết: |
http://www.nuocnga.net/forum/viewtopic.php?t=1775&start=30
|
Các bác ơi cái này em không download được! Bác nào giúp em với! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
huongvenuocNga Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 18 Jan 2006 Bài viết: 1403
|
Gửi: 03-Oct-2007 12:57 am Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
Bác weekdaysman "ghiền" bài Điệu nhảy trên trống quá thì load tạm version do Rotaru trình bày ở link dưới đây :
http://www.4shared.com/dir/2893301/d35fa97/_sharing.html
Để sáng mai, em lên cơ quan gửi cho bác thêm bản của Gnachiuk  _________________
Никто не забыт, ничто не забыто |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
huongvenuocNga Kvas Nga - Квас


Tham gia từ: 18 Jan 2006 Bài viết: 1403
|
Gửi: 03-Oct-2007 7:59 am Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
Танец на барабане - Н. ГНАТЮК
Mến tặng bác weekdaysman  _________________
Никто не забыт, ничто не забыто |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
weekdaysman Thịt nướng Nga - Шашлык


Tham gia từ: 30 Sep 2007 Bài viết: 261 Đến từ: Hà Nội
|
Gửi: 03-Oct-2007 11:01 pm Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
| @bác HVNN: Cảm động quá bác ơi, em không biết nói gì hơn nữa. Bác chu đáo quá! Xin cảm ơn bác thật nhiều! |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
phucanh Thịt nướng Nga - Шашлык

Tuổi: 56 Tham gia từ: 12 Sep 2007 Bài viết: 259 Đến từ: TP.HCM
|
Gửi: 05-Oct-2007 10:29 pm Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
Уральская рябинушка-Cây thùy dương
Автор текста (слова)-Пилипенко М., композитор (музыка)-Родыгин Е.
Вечер тихой песнею над рекой плывет,
Дальними зарницами светится завод,
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Лишь гудки певучие смолкнут над водой,
Я иду к рябинушке тропкою крутой.
Треплет под кудрявою ветер без конца
Справа кудри токаря, слева - кузнеца.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Днём в цеху короткие встречи горячи,
А сойдемся вечером - сядем и молчим.
Смотрят звёзды летние молча на парней,
И не скажут ясные, кто из них милей.
Ой, рябина кудрявая, белые цветы,
Ой, рябина, рябинушка, что взгрустнула ты.
Кто из них желаннее, руку сжать кому,
Сердцем растревоженным так и не пойму.
Оба парня смелые, оба хороши,
Милая рябинушка, сердцу подскажи.
Ой, рябина, рябинушка, оба хороши
Ой, рябина, рябинушка, сердцу подскажи.
Cây thuỳ dương
Chiều dần buông màu tím vẳng bên sông lời hát êm đềm
Hoà với tiếng đàn đêm trập trùng bay về xa phía chân trời
Cất tiếng hát bước chân đi cùng ngồi bên hàng thuỳ dương mờ in bóng
Nhìn bầu trời sao lấp lánh nói với nhau lời nói tâm tình
Nhìn mấy cánh hoa trắng rơi lòng ngập ngừng nghe trái tim bồi hồi
Này cành thùy dương yêu mến
Biết chăng em vì cớ sao buồn.
Này cành thùy dương yêu mến
biết chăng em vì cớ sao buồn.
Уральская рябинушка
Cây thuỳ dương _________________ Cимферополь 87-92 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
phucanh Thịt nướng Nga - Шашлык

Tuổi: 56 Tham gia từ: 12 Sep 2007 Bài viết: 259 Đến từ: TP.HCM
|
Gửi: 05-Oct-2007 10:32 pm Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
Чему учат в школе-Ở trường cô dạy em thế
Автор слов-Пляцковский М., композитор-Шаинский В.
Буквы разные писать
Тонким перышком в тетрадь
Учат в школе учат в школе учат в школе
Вычитать и умножать
Малышей не обижать
Учат в школе учат в школе учат в школе
Вычитать и умножать малышей не обижать
Учат в школе учат в школе учат в школе
К четырем прибавить два
По слогам читать слова
Учат в школе учат в школе учат в школе
Книжки добрые любить
И воспитанными быть
Учат в школе учат в школе учат в школе
Книжки добрые любить
И воспитанными быть
Учат в школе учат в школе учат в школе
Находить Восток и Юг рисовать квадрат и круг
Учат в школе учат в школе учат в школе
И не путать никогда
Острова и города
Учат в школе учат в школе учат в школе
И не путать никогда
Острова и города
Учат в школе учат в школе учат в школе
Про глаголы про тире
И про дождик на дворе
Учат в школе учат в школе учат в школе
Крепко-накрепко дружить
С детства дружбой дорожить
Учат в школе учат в школе учат в школе
Крепко-накрепко дружить
С детства дружбой дорожить
Учат в школе учат в школе учат в школе.
Ở trường cô dạy em thế
Lời Việt: Phạm Tuyên
Từng nét chữ xinh xinh thẳng hàng
Ngòi bút viết theo tay nhịp nhàng
Điều hay ấy chúng em được biết chính cô dạy em thế
Học phép tính biết cách nhân chia
Chẳng đánh mắng những bé em thơ
Điều hay ấy chính cô dạy em ở mái trường mến yêu.
Học phép tính em quen dần dần
Đọc ghép chữ xinh xinh thành vần
Điều hay ấy chúng em được biết chính cô dạy em thế
Học những cuốn sách quý thân thương
Thành những thiếu nhi rất chăm ngoan
Điều hay ấy chính cô dạy em ở mái trường mến yêu.
Nhìn thế giới quanh em hiền hòa
Giọt nước mắt mưa rơi thềm nhà
Điều hay ấy chúng em được biết chính cô dạy em thế
Đoàn kết tốt gắn bó keo sơn
Từ tấm bé đã biết yêu thương
Điều hay ấy chính cô dạy em ở mái trường mến yêu.
Чему учат в школе _________________ Cимферополь 87-92 |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
dubravka Bánh blin nóng - Горячий блин

Tham gia từ: 14 Apr 2007 Bài viết: 37
|
Gửi: 06-Oct-2007 4:35 am Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
CÁNH ĐỒNG NGA
Nhạc: Iu. Phorenken Lời: I. Gopho
Lời Việt: Diệp Minh Tuyền.
Tuyệt vời những cánh đồng lúa nước Nga.
Đẹp sao giây phút trăng lên cao nắng cỏ vàng.
Khi tuyết rơi lấp đầy nìêm đau bỗng dâng trào,
Và kia hạnh phúc lúc sướng vui lòng tôi vẫn nhớ.
Biết bao đẹp tuyệt vời những cánh đồng lúa nước Nga,
Kìa làn mây trắng là ước mơ của chính tôi.
Đồng xanh ngát một màu niềm kiêu hãnh của mình,
Lòng tôi vẫn ước không bao giờ xa những cánh đồng.
Đời càng vượt nhiều trùng dương và càng vượt nhiều rừng xanh.
Không đâu hơn những cánh đồng này mà lòng tôi chan chứa tình yêu.
Và nhẹ nhàng tựa làn gió đang mơn man mái tóc tôi,
Nơi đây tôi hiến dâng cả cuộc đời, ước mơ sao được làm hoa giữa đồng.
Tuyệt vời, những cánh đồng lúa nước Nga...
(Trích từ "Ca khúc Việt nam - Liên xô", Nhà Nghệ thuật Quần chúng, Sở VHTT Tp. HCM ấn hành tháng 12 năm 1982, trang 18-19) |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
hungmgmi Trứng cá hồi - Икра лососёвая


Tham gia từ: 20 Jun 2005 Bài viết: 2757 Đến từ: hanoi
|
Gửi: 06-Oct-2007 9:07 am Tiêu đề: Re: Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt
|
|
|
Em xin post vào đây lời Nga nguyên bản và lời tiếng Anh của Cánh đồng Nga.
Русское поле
Поле,
Русское поле...
Светит луна или падает снег-
Счастьем и болью
Вместе с тобою.
Нет, не забыть тебя сердцу вовек!
Русское поле,
Русское поле...
Сколько дорог прошагать мне пришлось!
Ты моя юность,
Ты моя воля,
То, что сбылось, то, что в жизни сбылось.
Не сравнятся с тобой
Ни леса, ни моря.
Ты со мной, моё поле,
Студит ветер висок.
Здесь Отчизна моя,
И скажу, не тая:
-Здравствуй, русское поле,
Я твой тонкий колосок.
Поле,
Русское поле...
Пусть я давно человек городской,
Запах полыни,
Вешние ливни
Вдруг обожгут меня прежней тоской.
Русское поле,
Русское поле...
Я, как и ты, ожиданьем живу,
Верю молчанью,
Как обещанью,
Пасмурным днём вижу я синеву.
Прип.
Tiếng Anh:
Russian Field
Field,
Russian field...
The moon shines or snow is falling--
With happiness and pain
Along with you.
No, a heart can't forget you, not ever.
Russian field,
Russian field...
How many roads I've had to walk down!
You are my youth,
You are my freedom,
That, which has come true in life.
Nothing compares to you
Not the forests, not the seas.
You're with me, my field,
The wind chills [my] temple.
This is my Fatherland,
And I will not shrink from saying
-- Hello, Russian field,
I am your supple ear of grain.
Field,
Russian field...
Though I've long been a man of the city,
The smell of wormwood,
The spring showers
Suddenly burn in me with a former melancholy.
Russian field,
Russian field...
I, like you, live by my expectations,
I believe in silence,
As a promise,
I see deep-blue sky in an overcast day.
Refrain. |
|
| Trở về đầu trang |
|
 |
|
|
Bạn không thể gửi chủ đề mới Bạn không thể trả lời các chủ đề Bạn không thể sửa đổi bài viết của mình Bạn không thể xoá bài viết của mình Bạn không thể tham gia các bình chọn You cannot attach files in this forum You cannot download files in this forum
|
|